"In case" x "In case of": Qual a diferença
Olá pessoal tudo bem ?
Qual seria a diferença de uso entre In case e In case of ?
Obrigado
abs.
Qual seria a diferença de uso entre In case e In case of ?
Obrigado
abs.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Data
Olá Jerry,
Três exemplos:
1)Take your medication,in case you need it.(Leve seu remédio pois pode precisar.)
2)In case I forget,call her.(Caso eu esqueça,ligue para ela.)...AmE
3)In case of fire,break the glass.(Em caso de incêndio quebre o vidro.)
Bons estudos!
Três exemplos:
1)Take your medication,in case you need it.(Leve seu remédio pois pode precisar.)
2)In case I forget,call her.(Caso eu esqueça,ligue para ela.)...AmE
3)In case of fire,break the glass.(Em caso de incêndio quebre o vidro.)
Bons estudos!
Thank you master !
We use in case to talk about something that is definitely going to happen.
Ex:
I'll take my umbrella in case it rains.
Ex:
I'll take my umbrella in case it rains.
If I'm not wrong, the rule is:
In case in front of a subject + verb
and in case of in front of nouns
Examples:
In case I need, I'll call you back.
In case of forgetting, take a look in the notebook. (forgetting nesse caso trabalhando como noun)
Mas na verdade você não precisa lembrar da regra, lembre que é a mesma coisa que o Português:
In case of forgetting = Em caso de esquecimento
In case I need = Caso eu precisar (e não "em caso de eu precisar", see?)
Best wishes!
In case in front of a subject + verb
and in case of in front of nouns
Examples:
In case I need, I'll call you back.
In case of forgetting, take a look in the notebook. (forgetting nesse caso trabalhando como noun)
Mas na verdade você não precisa lembrar da regra, lembre que é a mesma coisa que o Português:
In case of forgetting = Em caso de esquecimento
In case I need = Caso eu precisar (e não "em caso de eu precisar", see?)
Best wishes!