"In hospital" x "In the hospital": Quando utilizar

Vi em um livro que existem diferenças entre dizer "in hospital" e "in the hospital", mas achei as regras e exemplos confusos. Alguém poderia me explicar quando usar cada um?

Thanks in advance!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário timphillips 560 7
Hi nicky22,

Complementando a resposta boa de Josneywat.

(UK) Temos costume de utilizar "at" para lugares especificos e endereços numa cidade.
e.g.
at home
at the club
at school
at the public library etc etc.

"in hospital" = internado
"in the hospital" = dentro do predio mas não internado

So in England we would usually say
I was at the hospital yesterday visiting a relative who was in hospital.

The doctor was in the hospital when his beeper went off.

Tim
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário josneywat 305 6
Which is a better (more grammatically correct) sentence?

1) "I have been sick in hospital for three days."

2) "I have been sick in the hospital for three days."

Please give a brief explanation.

___________________________________________


It is quite simple:
1. This is British English
2. This is American English

That is all there is to it. The British also say "he is studying at university". It sounds funny to an American, but that is the way it is.

____________________________________________________

We say we are at the hospital to visit a friend who is in the hospital.
Thank you very much for the explanation!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54380 21 89 1277
Post relacionado:



Bons estudos!