In lieu of: Qual é a tradução e como utilizar?

Deadpool 2020 100
O que significa a expressão in lieu of e como usar?
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Ordenar por: Data
Redseahorse 14600 2 23 307
Expressão arcaica (origem latina), cujo significado é "no lugar de", "ao invez de". O mesmo que "in place of", "instead of"... THE AIRLINE OFFERED ME A VOUCHER IN LIEU OF A REFUND.
PPAULO 59680 6 45 1066
Concordo, "em vez de/no lugar de" sugerindo uma substituição, uma troca do item A por B, ou uma espécie de "escambo" de A por B.
Contudo, é geralmente alguém em posição subalterna que recebe o produto ou 'pagamento' "A", outro contexto é de uma troca consentida (em que todos saem ganhando).

Mas, em alguns casos é uma substituição pura e simples.

They gave some books in lieu of payment for the work I did.
Eles me deram alguns livros no lugar do pagamento pelo trabalho que fiz.
Uma espécie de 'escambo', em troca você recebeu os livros, sugerindo aqui que você aceitou ou de alguma forma "foi jogo", foi vantajoso (você vende os livros). Em lugar de dinheiro deram livros, em vez de dinheiro deram livros.

He was offered a cash bonus, or stock options in lieu.
Ofereceram para ele um bônus em dinheiro, ou opções de ações no lugar (do bônus em dinheiro).
He worked on Sunday and took Monday off in lieu.
Ele trabalhou no domingo e tirou a segunda-feira de folga vez de trabalhar no fim de semana.
(situações 'ganha-ganha', note que há uma situação em que é de se sugerir que ele é um tanto 'subalterno' na negociação, contudo
É algo que é aceitável, uma coisa pela outra, é pegar ou largar.)

In some cases, a telephone interview will be held in lieu of a personal visit.
Em alguns casos, uma entrevista pelo telefone será realizada no lugar de uma visita pessoal.
Substituição pura e simples, um evento em vez de outro. Substituíram a visita pessoa por um entrevista por telefone.

Source of the expressions: Mairo Vergara site.
I made some little tweaking, though.