Inch by inch, life’s a cinch. Yard by yard, life is hard.

BeatrizOliveira 875 1 1 19
Alguém sabe o significado da frase a seguir?

Inch by inch, life’s a cinch. Yard by yard, life is hard.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
1 resposta

PPAULO 47895 6 40 850
Algo como "Polegadinha a polegadinha, a vida é canja de galinha (a vida é fácil) Jarda a jarda, a vida é complicada."

A tradução não é essa, foi eu que inventei, mas a ideia é essa, uma rima e uma afirmação é a antítese da outra.
Em tempo: a jarda é uma medida marítima correspondente a 0.91 metro. Então eu pensei em uma rima com metro, mas jarda ficou mais fácil de fazer...

Também há outro lado dessa rima, ela aponta para o leitor que a vida pode ser o que ele escolher através da sua percepção, aonde um vê sofrimento e dificuldade outro vê um desafio, uma oportunidade.
Onde um se pergunta "porque?" o outro pergunta "por que não?".