Intern e trainee

Vi aqui também que estagiário é "intern". Mas vi também que intern é sem remuneração e trainee já é remunerado. Mas fiquei confusa. Mas estagiário de banco que é remunerado e bem remunerado e tem que passar em várias etapas de provas etc... Para conseguir o cargo. Seria Trinee ou Intern? Nos filmes "The intern" e Intership" Todos já são mais velhos e entram na empresa para aprenderem, passando por treinamento e aprovação, mas já tem experiência em outras áreas. Eles não são estudantes, já são pessoas adultas que tinham seus empregos, mas aplicaram para uma profissão nova e no outro caso já também experiente na área. Como ficaria nesse caso que colocaram eles como "interns"? Obrigada.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 49 1.3k
I think what you mean is that the worker is his/her initial training period.or you could say they are in their "training process".

Say, a first-time cash counter in a supermarket or grocery store. Some customers might be complaining about the bottleneck of the slow cash counter, then somebody would say "he/she is in the training period". Quickly, many would jump to the other line! :-)

On this discussion
Ref. railforums.co
You will see mentioned " training period", then "trainee driver" and also "a training bus driver":

It is fairly standard that bus companies pay a wage while you're training.
(I'm not entirely sure, but I think that if you are in the training period of a job, then minimum wage law still applies)


As a training bus driver for First, is the trainee getting paid to train or does the trainee get paid only when fully licenced.
I think he mention "for First" (sic), meaning a first-time in a driver job.