Inversão sujeito-verbo interrogativa específica
Pessoal estou tentando expressar a seguinte frase em inglês: "quando ele voltou?"
O tradutor sugere a seguinte sentença em inglês: "when you came back?"
Observei que nessa frase em inglês não ocorre a inversão sujeito-verbo como de praxe.
E quando solicitei a tradução da expressão: "when did you come back?" (tentando fazer uso do auxiliar did), a tradução foi a seguinte: "quando você volta?". Ou seja, muda o sentido do que estou tentando expressar.
Gostaria de saber porque para expressar o que realmente quero dizer devo usar: "when you came back?" sem a inversão sujeito-verbo.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tenho um outro exemplo que segue a mesma ideia que é a expressão: "who cares?" (quem se importa?)
Por qual razão não seria algo como: "who does it care?"
Estou tentando entender melhor como se processa essa situação, desde já agradeço a quem puder me esclarecer.
O tradutor sugere a seguinte sentença em inglês: "when you came back?"
Observei que nessa frase em inglês não ocorre a inversão sujeito-verbo como de praxe.
E quando solicitei a tradução da expressão: "when did you come back?" (tentando fazer uso do auxiliar did), a tradução foi a seguinte: "quando você volta?". Ou seja, muda o sentido do que estou tentando expressar.
Gostaria de saber porque para expressar o que realmente quero dizer devo usar: "when you came back?" sem a inversão sujeito-verbo.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Tenho um outro exemplo que segue a mesma ideia que é a expressão: "who cares?" (quem se importa?)
Por qual razão não seria algo como: "who does it care?"
Estou tentando entender melhor como se processa essa situação, desde já agradeço a quem puder me esclarecer.
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
Hey!
O correto é ''When did you come back''= Quando você voltou?
Quanto a 'who cares?'' é o seguinte:
Existem algumas frases que não utilizamos auxiliares.
Ex> What makes you happy?
''What makes you feel sad?''
As frases com who também entram nessa categoria.
> Who made the cake?(Quem fez o bolo?)
''Who cares about what you think''? Não faz sentido dizer ''Who does it care''
''Who killed John Lennon?''
A tip> Never trust those translators hehe
O correto é ''When did you come back''= Quando você voltou?
Quanto a 'who cares?'' é o seguinte:
Existem algumas frases que não utilizamos auxiliares.
Ex> What makes you happy?
''What makes you feel sad?''
As frases com who também entram nessa categoria.
> Who made the cake?(Quem fez o bolo?)
''Who cares about what you think''? Não faz sentido dizer ''Who does it care''
''Who killed John Lennon?''
A tip> Never trust those translators hehe
Já havia percebido algumas interrogativas que não ocorrem essa inversão sujeito-verbo. Enfim, agradeço sua resposta.