Inversões do inglês: hot dog, big brother, etc. Por quê?

My father`s car ou "cosmetic surgery" porquê o inglês não se traduz à letra?E certas expressões ficam ao contrario,por exemplo dizemos em portugues cirurgia estética e não estética cirurgia,podem explicar-me isto?
Grata

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Falantes do inglês quando aprendem português, também se perguntam "porque o português é ao contrário." Não acho que tenha um porquê. Simplesmente é assim que é.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Hi Ângela,

No Inglês os adjetivos vem antes dos substantivos.

Isso é um regra deles, da própria lingua, então sugiro que não tente passar do Português exatamente pro Inglês.

Para saber mais:

https://www.englishexperts.com.br/ordem-dos-adjetivos-em-ingles/

Bons estudos.
Heric Ossa escreveu:Hi Ângela,

No Inglês os adjetivos vem antes dos substantivos.

Isso é um regra deles, da própria lingua, então sugiro que não tente passar do Português exatamente pro Inglês.

Para saber mais:

https://www.englishexperts.com.br/ordem-dos-adjetivos-em-ingles/

Bons estudos.


Mas eu tenho reparado e nao é so nos adjectivos...
Em que situações mais acontece a inversão das palavras? nao entendo isso...
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Eu não saberia falar de regras. Pelo que eu entendo, é usado assim sempre que a palavra tá descrevendo uma característica de um objeto.

Exemplo:
Casca de banana = banana peel. (você estaria falando da casca de banana e não de outra casca.)
Pé de maça = apple tree

Soap dish = saboneteira (é como se fosse uma vasilha para sabão.)
Dish soap = sabão de prato (como se fosse sabão para vasilhas)