"It's the new girl!" O uso do 'it' esta correto?

Encontrei essa frase quando estava assistindo a uma vídeo aula. Porque foi utilizado o "It" sendo que este pronome é para coisas e animais?


Obrigado desde já!

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Hello!

Você não propôs um contexto, no entanto, podemos dizer que sim é possível.
It's the new girl ! pode ser traduzido como "É a garota nova."

Vou contextualizar pra você:

What is happening? Why is everybody screaming?
It's the new girl! She brought a frog and put it on the teacher's table.


Perceba que no português dizemos "é" sem sujeito. Em inglês precisamos do "it" para contruir essa frase.
É como em: It rained. "Choveu". Em português ou
It is far away from here. "É longe daqui."
Embora nesses dois exemplos o it tenha na língua uma papel mais claro, definido, de sujeito.
Digo isso relacionando a nós, falantes da língua portuguesa como língua mãe. Nossas regras acabam sendo "a little" diferentes, na verdade bem diferentes.

Então, posso me referir a pessoas como it? Não! Não é adequado.
Perceba que quando usei o sujeito she, estava me referindo a uma ação praticada por ela. Com it na sua pequena frase o pronome não funciona como sujeito.

Espero ter ajudado.

Cheers!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Hello Cinnamon!

A sua explicação foi bastante detalhada e já me ajudou bastante, porque não é a primeira vez que vejo algo parecido sendo dito. Então aquele "it", no contexto que você criou, esta funcionando como object pronoun? Ele estaria se referindo a gritaria (Why is everybody screaming?)?

Me desculpe pela falta de contexto, aqui está:



Aos 0:50 segundos a personagem principal avista uma pessoa nova chegando em sua casa e diz "Ehi! It's the new girl!". Será que ela usou esse "it" com um sentindo mais ou menos como "Aquilo que vem lá é a garota nova!"?
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
No sentido de "é a nova garota!" (quando você está esperando alguém, essa pessoa chega), e como a personagem estava "conversando" com o espelho ela faz um comentário (para o espelho, ou para ninguém em especial - isto é, um comentário genérico e geral.)
Pela entonação ela também quis e foi "legal" (pleasant), então o "It´s the new girl" serviu como um "welcome". Tipo quando se tem uma boa surpresa, vê-se que a personagem agiu de uma forma amável/agradável e autêntica.

Uma outra forma de dizer "a nova garota chegou!
/a nova garota acaba de chegar!

==============
Por sinal, ótima dicção e inglês bem articulado, até meio repetido em partes para o estudante entender melhor.
Muito bom!
Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Hi there!

Como diz o PPAULO, com relação ao contexto, "Don't sweat it buddy" LOL

Vídeo realmente muito bom.
Quanto à tradução é melhor mesmo entendermos como se fosse sujeito oculto.
Você até consegue traduzir como "Aquela é..., Essa é" isso de maneira informal, mas para sermos rigorosos existe o This/These - That/Those para essa função na língua inglesa.
Pense como se fosse o caso de distância ou tempo para chegar a algum lugar:
It is very far to go to São Paulo from here (on foot). Traduzimos como: "É muito longe pra ir até SP à pé daqui."
It takes me two hours to go to USP. "Leva duas horas para eu chegar até a USP."
Nesses casos o it é deixado de lado na nossa língua, pois não tem função no nosso idioma. Já no inglês existe, pois para dizer "é" tenho que fazer mão do "it is".

Nesses casos o melhor é fazer a versão para nossa língua....


Cheers!
Cinnamon escreveu:Hi there!

Como diz o PPAULO, com relação ao contexto, "Don't sweat it buddy" LOL

Vídeo realmente muito bom.
Quanto à tradução é melhor mesmo entendermos como se fosse sujeito oculto.
Você até consegue traduzir como "Aquela é..., Essa é" isso de maneira informal, mas para sermos rigorosos existe o This/These - That/Those para essa função na língua inglesa.
Pense como se fosse o caso de distância ou tempo para chegar a algum lugar:
It is very far to go to São Paulo from here (on foot). Traduzimos como: "É muito longe pra ir até SP à pé daqui."
It takes me two hours to go to USP. "Leva duas horas para eu chegar até a USP."
Nesses casos o it é deixado de lado na nossa língua, pois não tem função no nosso idioma. Já no inglês existe, pois para dizer "é" tenho que fazer mão do "it is".

Nesses casos o melhor é fazer a versão para nossa língua....


Cheers!


Good morning guys !

Aproveito essa verdadeira aula pra adicionar um comentário, quando vemos crianças nascendo na tv, notamos que se fala sempre " It's a boy ! Estranho, não ? Mas é assim mesmo, seria redundante falar ERRONEAMENTE " He's a boy !

Have a nice day !
Avatar do usuário PPAULO 39205 6 32 684
Yeah, we see them say it´s a boy (when a boy is born). A little reminder perhaps, of the times when a boy was the one to assume the post of his father, as the chief of clan, the man of the house.
And to be the hereditary king, a thing that happened a lot in those times.
It seems that when Queen Elizabeth I was born, it might be an almost icy reception, but then she accomplished a lot of feats.
Quite different from the recent "It´s a girl !" warm reception that princess Alice got (at least from the world press.)
Tenho uma em relação à frase acima: "It's the new girl!". Por que nessa frase há o adjetivo new e não o adjetivo yong?
Avatar do usuário Cinnamon 15275 14 41 345
Hi there!

Porque o que se quer dizer é que "A garota é nova (no pedaço)", e no
caso "young" seria traduzido como jovem.

It's the new guy. = é o cara novo (na empresa por exemplo)
He is young. = ele é jovem, falando de idade.

Depende o que queremos dizer... :roll:

:mrgreen:
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!