"Kids who are undereducated" x "Undereducated kids"?

Marcio_Farias 1 23 214
"But if we don't have programs that powerfully bring them into English, we're going to end up increasingly with a state of kids who are undereducated."

Podemos transformar a última parte dessa frase "... kids who are undereducated" em "... undereducated kids" sem prejuízo do sentido?

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
3 respostas
dlr
as far as I know, there isn't any difference.
Marcio_Farias 1 23 214
Valeu, mermão. Então posso usar um no lugar do outro, sem medo de errar.
maryziller 1 1
There is no difference for me. they are equivalent in my opinion.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!