Law against mistreating civil service employees on duty

Marcio_Farias 1 24 214
Thomas/USA escreveu:In RGS, I remember seeing signs in the post office reminding me not to hurt
the feelings of the postal employees in the event of gross incompetence, theft, or just a bad hair day.
Thomas, do you remember the exact wording in Portuguese for the signs?

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Flavia.lm 1 10 100
Márcio

Em SP, em órgaos públicos em geral, normalmente há um aviso de que desacato à autoridade é crime, confome artigo tal da lei tal, blahblahblah. "Autoridade" leia-se qualquer funcionário público. Normalmente é uma plaquinha básica fixada na parede, não sei se existe nome específico.
Marcio_Farias 1 24 214
Flavia, thank you for providing some guidelines.

This really has to do with me, a government-hired civil servant since October 1994 but not "mamando na teta do governo" (word for that in English anyone?)

Yes, according to section 331 of the Brazilian Penal Code, "manhandling or unfairly treating a civil servant on duty constitutes a crime" for which the manhandling aggressor or unfair treatment giver may get six months to two years in prison or get fined.

The wording on signs may read, "Tratar funcionário público no exercício de sua função constitui crime" bla-bla-bla.

Actually, no one should disrespectfully address, much less manhandle anyone, civil servant or not.