Live it up X Live it down. O que é?
Ouvi estas duas ''expressões'' na música Hold on, de Tom Waits, look:
They hung a sign up in our town
"If you live it up, you won't live it down"
Thanks in advance!
They hung a sign up in our town
"If you live it up, you won't live it down"
Thanks in advance!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
5 respostas
Ordenar por: Data
Hey Renan!
Sua dúvida se tornou minha também. Pesquisei, entendi, mas não consigo explicar (rs)
Resumindo vamos lá: Essas foram as explicações que achei no "freedictionary">>>
*live it up - Informal to enjoy oneself,flamboyantly.
*live something down - to overcome the shame or embarrassment of something.
A ideia que a frase quer passar é que se vivermos ao máximo, aproveitarmos o melhor da vida não teremos motivos para nos arrepender.
Chris
Sua dúvida se tornou minha também. Pesquisei, entendi, mas não consigo explicar (rs)
Resumindo vamos lá: Essas foram as explicações que achei no "freedictionary">>>
*live it up - Informal to enjoy oneself,flamboyantly.
*live something down - to overcome the shame or embarrassment of something.
A ideia que a frase quer passar é que se vivermos ao máximo, aproveitarmos o melhor da vida não teremos motivos para nos arrepender.
Chris
Concordo com Mr. Chris, a ideia é esta mesmo. "Live it up'' equivale a "aproveitar a vida pra valer", ao passo que "live it down" seria "tentar superar algo ruim, tentar esquecer algo que gostaria que não tivesse ocorrido.''
''If you live it up, you won't live it down.''
"Se aproveitar a vida mesmo, não vai ter algo para te deixar para baixo.''
''If you live it up, you won't live it down.''
"Se aproveitar a vida mesmo, não vai ter algo para te deixar para baixo.''
Entendi! Muito obrigado vocês dois!
Pensem um pouco mais, pessoal. Tá perto, mas ainda não acertaram completamente...
Algo mais perto seria
Excesso hoje não é esquecido amanhã.
Excesso hoje não é esquecido amanhã.