Mais frases famosas do Chaves em inglês
Pessoal,
Para complementar o que já foi dito sobre as frases do Chaves aqui no fórum, vejam mais algumas.
Tinha que ser o Chaves de novo!
It had to be El Chavo Del Ocho!
Foi sem querer querendo.
I didn't mean to/ I didn't do it intentionally, [lit. It was without wanting to want to]
Ninguém tem paciência comigo!
"Ya just don't have any patience..." [It's that you/they don't have patience for me...]
Você não vai com a minha cara?
I don't like you! [lit. You don't sympatize with me!]
Isso, isso, isso!
That, that, that!
Vamos, Quico/Tesouro! Não se junte/misture a essa gentalha!
Come on, Quico/My darling! Don't mingle around with the riffraff!
Fonte: Wikipedia
Bons estudos!
Para complementar o que já foi dito sobre as frases do Chaves aqui no fórum, vejam mais algumas.
Tinha que ser o Chaves de novo!
It had to be El Chavo Del Ocho!
Foi sem querer querendo.
I didn't mean to/ I didn't do it intentionally, [lit. It was without wanting to want to]
Ninguém tem paciência comigo!
"Ya just don't have any patience..." [It's that you/they don't have patience for me...]
Você não vai com a minha cara?
I don't like you! [lit. You don't sympatize with me!]
Isso, isso, isso!
That, that, that!
Vamos, Quico/Tesouro! Não se junte/misture a essa gentalha!
Come on, Quico/My darling! Don't mingle around with the riffraff!
Fonte: Wikipedia
Bons estudos!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
muito, muito bom!!!!
só não concordo com a tradução de "isso, isso, isso". Acho que deveria ser "that's it, that's it, that's it"
só não concordo com a tradução de "isso, isso, isso". Acho que deveria ser "that's it, that's it, that's it"
HHAhaahha muito bom, e como fica o famoso Leite de Burra? rs Agora peguei você!
Outra opção para "Vamos, Quico/Tesouro! Não se junte/misture a essa gentalha!"
"Let's go, sweetheart. Don't hang around with this riffraff."
Resposta do Quico: "Yes, Mommy. Riff-raff, riff-raff!"
Do Seu Madruga p/ o Chaves:
"E só não de dou outra porque..."
"And I don't hit you again just because..."
Diálogo clássico de todas as vezes que o prof. Girafales chegava na vila:
(sighing) Professor Girafales!!!
Dona Florinda!!!
"What miracle makes brings you here?"
"I came to bring you these humble roses."
"Oh, thank you. They're lovely. But wouldn't you like to come on in and have a cup of coffee?"
"If it wouldn't be too much to ask..."
"No, not at all. Come on in."
"After you."
Source (worth reading!): Biografia do Chaves (em inglês): http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuse ... =150882402
"Let's go, sweetheart. Don't hang around with this riffraff."
Resposta do Quico: "Yes, Mommy. Riff-raff, riff-raff!"
Do Seu Madruga p/ o Chaves:
"E só não de dou outra porque..."
"And I don't hit you again just because..."
Diálogo clássico de todas as vezes que o prof. Girafales chegava na vila:
(sighing) Professor Girafales!!!
Dona Florinda!!!
"What miracle makes brings you here?"
"I came to bring you these humble roses."
"Oh, thank you. They're lovely. But wouldn't you like to come on in and have a cup of coffee?"
"If it wouldn't be too much to ask..."
"No, not at all. Come on in."
"After you."
Source (worth reading!): Biografia do Chaves (em inglês): http://blogs.myspace.com/index.cfm?fuse ... =150882402
Pessoal, ficou faltando:
"Já chegou o disco voador"
"Eu prefiro evitar a fadiga", do carteiro Jaiminho.
"Conta tudo pra sua mãe, Quico!", da Popis
"Já chegou o disco voador"
"Eu prefiro evitar a fadiga", do carteiro Jaiminho.
"Conta tudo pra sua mãe, Quico!", da Popis
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Tinha que ser o chaves mesmo é a tradução mais oportuna!!
kkkkkkkkkkk
Um vídeo que nem esse traduzido ia ser legal! Vou tentar fazer isso!
kkkkkkkkkkk
Um vídeo que nem esse traduzido ia ser legal! Vou tentar fazer isso!