Mais rendimento, menos tradução ?

Pessoal, percebi algo muito interessante em relação ao meu aprendizado e gostaria de compartilhar com vocês.

Eu ouvia as expressões da seguinte forma:


1) A palavra ou termo era pronunciado em inglês.

2) A mesma palavra era pronunciada em português. (tradução)

3) Era pronunciada em inglês uma expressão contendo o referido termo.

4) A mesma expressão era pronunciada em português. (tradução)




Pude perceber que meu rendimento aumentou muito mais, com a seguinte modificação:

1) A palavra ou termo era pronunciado em inglês.
3) Era pronunciada em inglês uma expressão contendo o referido termo.


Ou seja, a tradução estava retardando o meu aprendizado...pude perceber que a partir do momento em que eu tirei a tradução tanto do termo quanto dos exemplos eu pude compreender melhor, pude assimilar melhor a palavra, o seu uso e até mesmo pensar em inglês.

Sempre quando surgiu alguma dúvida sobre um termo ou palavra eu procurava o dicionário.

É claro o dicionário monolíngue, em inglês mesmo.

Não compreendi o porque disso, se alguém souber...seria bacana comentar sobre tal.



Abraços,
Junio Neves da Silva

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Eu não saberia lhe explicar cientificamente, mas, creio que qaundo se traduz algo, vc fica com a sentença em português na mente, uma vez que é sua língua nativa, vc tem fluência e são coisas que já estão gravadas no seu cérebro.

Eu te indico a leitura do seguinte artigo que o Alessandro publicou no english experts. Acho que pode dar uma luz nesse sentido!
https://www.englishexperts.com.br/learn ... effective/

Abração e bons estudos!
Valeu Nani.

Feliz Ano Novo.


Abraços,
Junio Neves da Silva