Matter x Subject: Qual a diferença?
Gostaria também de saber qual a melhor palavra (matter ou subject) para a frase: Vamos mudar de assunto! (durante uma conversa)
POWER QUESTIONS
7 respostas
Ordenar por: Data
Não tenho certeza se está certo, mas eu falaria let's change the subject!
Dependendo do contexto você pode até dizer: "I don't want to talk about it" quando algum assunto o incomoda.
Complemento:
1. Matter: assunto - situação que temos que lidar ou pensar a respeito.
a. It's a private matter. [É um assunto/questão particular.]
b. It's a matter for the police. [É um assunto/questão para a polícia lidar.]
2. Subject: assunto - algo que você está falando a respeito, o assunto de um livro, filme, etc.
a. Can we change the subject, please? [Podemos mudar de assunto por favor? - Vamos falar sobre outra coisa.]
b. Nelson Mandela is the subject of a new biography. [Nelson Mandela é o assunto de uma nova biografia.]
Bons estudos!
1. Matter: assunto - situação que temos que lidar ou pensar a respeito.
a. It's a private matter. [É um assunto/questão particular.]
b. It's a matter for the police. [É um assunto/questão para a polícia lidar.]
2. Subject: assunto - algo que você está falando a respeito, o assunto de um livro, filme, etc.
a. Can we change the subject, please? [Podemos mudar de assunto por favor? - Vamos falar sobre outra coisa.]
b. Nelson Mandela is the subject of a new biography. [Nelson Mandela é o assunto de uma nova biografia.]
Bons estudos!
Muito obrigada a todos.
Esclareceram minha dúvida!
Esclareceram minha dúvida!
Interessante que se ouve frequentemente a combinação "subject matter":
Let change the subject matter. = Vamos mudar de assunto em questão. (?)
No Google, experimentem com "the subject matter" para se ter uma idéia da frequência disso.
Alguém me elucide sobre a melhor tradução para o português, s'il vous plaît.
Let change the subject matter. = Vamos mudar de assunto em questão. (?)
No Google, experimentem com "the subject matter" para se ter uma idéia da frequência disso.
Alguém me elucide sobre a melhor tradução para o português, s'il vous plaît.
ATIVE O ENGLISH PLUS
related topics:DehViana escreveu:Gostaria também de saber qual a melhor palavra (matter ou subject) para a frase: Vamos mudar de assunto! (durante uma conversa)
como-dizer-mudando-de-assunto-em-ingles-t17123.html
como-dizer-encerrar-mudar-de-assunto-em ... 11305.html
Uma das diferenças:
Em jornalismo, matéria se refere a notícia, reportagem, artigo, texto qualquer, de jornal ou revista.
Qual é o assunto principal de hoje no Brasil? São as matérias sobre a queda do Ministro da Agricultura.
(Se não houvessem as matérias não haveriam assuntos sobre a queda, pois ninguém ficaria sabendo).
Em jornalismo, matéria se refere a notícia, reportagem, artigo, texto qualquer, de jornal ou revista.
Qual é o assunto principal de hoje no Brasil? São as matérias sobre a queda do Ministro da Agricultura.
(Se não houvessem as matérias não haveriam assuntos sobre a queda, pois ninguém ficaria sabendo).