Michael Jackson - You are my life (dúvidas na tradução)

Avatar do usuário andreia_brasil 55 1 1
Estava lendo uma musica do Michael e achei tao bonitinha que acabei traduzindo, fiquei em duvida em alguns trechos marcados em azul. Se alguem puder, não querendo abusar mas ja abusando, ler o q eu traduzi se está certinho... pq eu nem olhei na tradução do site, eu fiz pelos meus conhecimentos mesmo.
vlss

Once all alone (uma vez sozinho)
I was lost in a world of strangers (eu estava perdido em um mundo de estranhos)
No one to trust (ninguém para confiar)
On my own, I was lonely (em mim mesmo, eu estava sozinho)
You suddenly appeared (você de repente apareceu)
It was cloudy before but now it’s clear (estava nublado antes mas agora está claro)
You took away the fear (você tirou o medo)
You brought me back to life (você trouxe me de volta à vida)

You are the sun (você é o sol)
You make me shine (você me fez brilhar)
Or more like the stars (ou mais como as estrelas)
That twinkle at night (brilhando durante a noite)
You are the moon (você é a lua)
That glows in my heart (que ilumina em meu coração)
You’re my daytime my nighttime (você é meu dia e minha noite)
My world (meu mundo)
You’re my life (você é minha vida)

Now I wake up everyday (agora eu acordo todos os dias)
With this smile upon my face (com este sorriso em meu rosto)
No more tears, no more pain (sem mais lágrimas, sem mais dor)
‘Cause you love me (porque você me ama)
You help me understand (você ajuda-me a entender)
That love is the answer to all that I am (que o amor é a resposta para tudo o que eu sou)
And I’m a better man (e eu sou um homem melhor)
You taught me by sharing your live (você ensinou me partilhando do seu viver)

You gave me strength (você deu-me força)
When I wasn’t strong (quando eu não estava forte)
You gave me hope when all hope is lost (você deu-me esperança quando toda a esperança está perdida)
You opened my eyes when I couldn’t see (você abriu meus olhos quando eu não podia ver)
Love was always here waiting for me (O amor estava sempre aqui esperando por mim)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Creio que "On my own" ficaria melhor como "Por conta própria".

Da mesma forma a tradução poderia ser "Sozinho".

Então as possibilidades seriam:

"Por conta própria (Por minha própria conta), eu estava sozinho"
ou
"Sozinho, eu estava sozinho"
Avatar do usuário Anne Dietrich 60 1
:D Hi...

Sua tradução está muito boa... Só a parte do 'on my own' que ficou meio... errada. 'On my own' significa sozinho.
Ex: I was at home reading a book on my own. (Eu estava em casa lendo um livro sozinho)

Hope it helps!

All the best,

Anne.