Música: Cold Hand Of Retribution
Essa frase foi tirada de uma música: cá estão os versos anterior e posterior:
*I will demonstrate hatred until your dreams begin to cease
To think you could tear me from my throne
*was to seal your doom
Não é uma preciosidade de letra, mas eu a estava traduzindo, do Trail of Tears, para um site, mas infelizmente nessa parte, a única coisa que ousei supor foi: "pra pensar que você poderia me apartar de meu trono"... mas não faz o menor sentido! A não ser que a letra seja justamente pra não faze-lo! E se for isso mesmo, eu quero saber, portanto, se este que precisa pensar é o tal do trono, o aquele que anda a pensar em destrona-lo; sim, pq dentro do contexto, o mais sensato seria" to make you think that you could tear me..."
Essa é a letra da música Cold Hand Of Retribution... e realmente estou precisando de uma mão!!!
Aproventando o ensejo, qual é a forma mais simples de sabermos se a tradução para o "Could" podia ser "poderia", ou poderia ser o "Podia"? Eu nunca sei ao certo. Obrigado!
*I will demonstrate hatred until your dreams begin to cease
To think you could tear me from my throne
*was to seal your doom
Não é uma preciosidade de letra, mas eu a estava traduzindo, do Trail of Tears, para um site, mas infelizmente nessa parte, a única coisa que ousei supor foi: "pra pensar que você poderia me apartar de meu trono"... mas não faz o menor sentido! A não ser que a letra seja justamente pra não faze-lo! E se for isso mesmo, eu quero saber, portanto, se este que precisa pensar é o tal do trono, o aquele que anda a pensar em destrona-lo; sim, pq dentro do contexto, o mais sensato seria" to make you think that you could tear me..."
Essa é a letra da música Cold Hand Of Retribution... e realmente estou precisando de uma mão!!!
Aproventando o ensejo, qual é a forma mais simples de sabermos se a tradução para o "Could" podia ser "poderia", ou poderia ser o "Podia"? Eu nunca sei ao certo. Obrigado!
Editado pela última vez por Alessandro em 10 Fev 2011, 09:51.
Razão: Padronizar o título
Razão: Padronizar o título
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
2 respostas
Alemar,
To think you could tear me from my throne was to seal your doom. >> Pensar que você poderia me tirar do meu trono seria/foi o mesmo que selar o seu destino de ruína.
Bem-vindo(a) ao fórum!
To think you could tear me from my throne was to seal your doom. >> Pensar que você poderia me tirar do meu trono seria/foi o mesmo que selar o seu destino de ruína.
O contexto nos diz tudo.Could" podia ser "poderia", ou poderia ser o "Podia"?
Bem-vindo(a) ao fórum!
Very Thankyou