Música: In My Defense - Avantasia (Cover Fredy)

Boa Noite pessoal, estava traduzindo essa musica que foi passada em uma aula de musica no curso. Porém cheguei no final da musica e fiquei na duvida do que significaria "what on Earth"

Oh what on Earth
Oh what on earth
How do I try
Do we live or die

Traduzi como:

Oh, até quando na terra
Oh, até quando na terra
Como devo tentar?
Nós viveremos ou morreremos?

Caso precise do contexto da musica é algo como um cara vai para um juízo final em uma espécie de tribunal, e o mesmo deve explicar em sua defesa o porque de suas ações em vida.

Peço a opnião de vocês para ver se a tradução condiz em:

All the mistakes we made must be faced today
It's not easy now knowing where to start
While the world we love tears itself apart

Traduzi como:

Todos os erros que cometemos devem ser encarados todos os dias
Porém, não é fácil saber por onde começar
Enquanto o mundo que amamos se arrebente em lágrimas

Outra coisa, I'm caught in between é alguma giria ou coisa do tipo? traduzi como algo de "Que é pego em cheio".

Thanks for help

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Minha contribuição:

1. ''What on earth...?'' - é uma forma de se fazer uma pergunta quando você está surpreso ou nervoso.

Ex.: What on earth is happening? [O que é que está acontecendo?]

2. Tradução:

All the mistakes we made must be faced today. [Todo os erros que nós cometemos devem ser encarados hoje.]
It's not easy not knowing where to start. [Não é fácil não saber por onde começar.] - Trecho corrigido.
While the world we love tears itself apart. [Enquanto o mundo que amamos se desfaz.]

3.
Outra coisa, I'm caught in between é alguma giria ou coisa do tipo? traduzi como algo de "Que é pego em cheio".
Trata se de uma expressão - não vejo como gíria. Talvez, com um contexto, a tradução possa ser "pego/preso no meio de algo".

Ex.: Now I'm caught in between the present and past.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!