Música: It's my life (Bon Jovi)

Hi guys!

I am studying the music It´s my life by Bon Jovi (http://letras.mus.br/bon-jovi/4924/, but I did not understand this passage:

1) This ain't a song for the broken-hearted.
2) No silent prayer for faith-departed.

Are the passages in bold, some type of grammar structure?

Is this way common in English? When must I use it? Could you explain me?

Thank you for yours consideration.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Telma Regina 22565 8 59 566
"This ain't a song for the broken-hearted.
No silent prayer for the faith-departed."
Essa não é uma música para os corações partidos
Nenhuma prece silenciosa para os que perderam a fé.


Broken-hearted e faith-departed são compound modifiers, ou seja, são palavras que, quando unidas, modificam um mesmo substantivo: "broken-hearted people; faith-departed people".

http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_modifier

http://www.grammar.cl/english/compound-adjectives.htm
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!