Música: So far Away - Dire Straits

No seguinte trecho da música:

You're so far away from me - Você está tão distante de mim
So far I just can't see - Tão distante que simplesmente não posso vê-la
You're so far away from me (2x) - Você está tão distante de mim (2x)
Take it down

Qual seria a melhor tradução para a expressão em negrito?

Outra coisa, qual seria a melhor expressão pra "alright" no seguinte parágrafo:

You're so far away from me
So far I just can't see
You're so far away from me (2x)
Alright

"É isso aí" se encaixaria bem?

Thanks for all help.

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
2 respostas
Telma Regina 9 62 593
"Take it down" (or "bring it down") nesse contexto significa "take the music / sound down to a lighter or relaxing melody", ou seja, traga a melodia para um tom mais suave, um solo dos instrumentos.

"Alright" é somente uma maneira de dizer que o som está OK, ou também pode ser um comentário que ele faz sobre a situação descrita na música, ou ambos.
"É isso aí" se encaixa bem, Lucas.
Thanks Telma.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!