Música: So far Away - Dire Straits

Avatar do usuário Lucas Queiroz 460 1 14
No seguinte trecho da música:

You're so far away from me - Você está tão distante de mim
So far I just can't see - Tão distante que simplesmente não posso vê-la
You're so far away from me (2x) - Você está tão distante de mim (2x)
Take it down

Qual seria a melhor tradução para a expressão em negrito?

Outra coisa, qual seria a melhor expressão pra "alright" no seguinte parágrafo:

You're so far away from me
So far I just can't see
You're so far away from me (2x)
Alright

"É isso aí" se encaixaria bem?

Thanks for all help.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
"Take it down" (or "bring it down") nesse contexto significa "take the music / sound down to a lighter or relaxing melody", ou seja, traga a melodia para um tom mais suave, um solo dos instrumentos.

"Alright" é somente uma maneira de dizer que o som está OK, ou também pode ser um comentário que ele faz sobre a situação descrita na música, ou ambos.
"É isso aí" se encaixa bem, Lucas.
Avatar do usuário Lucas Queiroz 460 1 14
Thanks Telma.