Música: What's My Name - Rihanna

"I heard you good with them soft lips". O uso do them está correto, ou foi uma liberdade poética?

"I need a boy to take it over"
"Looking for a guy to put your work up". Um cara que supere seu "desempenho"?

"Baby you got me, ain't nowhere that I'd be"
"Than with your arms around me". Esse "Than" é sinônimo de unless?Não entendi a comparação;...não estaria em nenhum outro lugar/Do que com ...Eu usaria:"Unless that" e reformularia a frase-Há menos que seja outra liberdade poética.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 38665 6 32 675
Music has this way of "startling", of surprising us, it can use poetic licence and convoluted grammar ways, even because the listener certainly don´t care about grammar at the moment he is listening to it. It´s all about emotion, not grammar.
But back to the crux. "I heard you good with them soft lips" reworded would be something like "I heard you are good with them, sof lips".
"Than with your arms around me" certainly it means "other than with your around me" (there is, 'if not" with your arms...)
As you see, lyrics has also this peculiarity of leaving "gaps" where we have to fill up.

https://www.vagalume.com.br/rihanna/wha ... ducao.html