Na frase "Who are you?" poderia trocar o Who por Whom?

Na frase "Who are you?" poderia trocar o Who por Whom ficando "Whom are you?" ? E por quê?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
7 respostas
Ordenar por: Data
Carls 2 78
Blink,

Eu acho que Whom não deve ser usado nesse caso já que whom usa-se quando não se conhece o complemento e who , quando não se conhece o sujeito. No entanto, numa linguage pouco formal o who pode substituir o whom.

Who = quem (para se conhecer o sujeito)
whom = quem (para se conhecer o complemento)

1- para se conhecer o sujeito:
who are you?
who is that boy?

2- para se conhecer o complemento
who(m) are you talking to?
who(m) are you waiting for?
who(m) is that boy pointing to?
Donay Mendonça 23 127 1.7k
Complemento:

Não acho a troca de "who" por "whom" uma boa ideia. O mais natural é mesmo "who are you?(quem é você?).
Henry Cunha 3 18 190
De fato, é uma péssima idéia. Usamos "who" em todos estes casos:

Who am I?
Who is he/she/it?
Who are you/we/they?
Mas aí não seria objeto, como, por exemplo: "Who are you?" - "I am the man who likes Rock." - O que está em negrito é objeto, então por que não daria para trocar o Who por Whom?
Henry Cunha 3 18 190
O que é dito abaixo sobre o verbo SER, em português, se enquadra perfeitamente com o que se diz em inglês sobre o verbo TO BE:

"Os verbos de ligação não indicam ação. Estes verbos fazem a ligação entre 2 termos: o sujeito e suas características.

Estas características são chamadas de predicativo do sujeito.

Ex. Maria é inteligente.

O verbo ser não indica ação, ele está ligando o sujeito (Maria) ao predicativo (inteligente)." (Verbos em Inglês: O guia definitivo)

Veja semelhante explicação em inglês: donnayoung.

Sendo assim, não existe "objeto" na frase "Who are you?"

Who = o sujeito da frase
Are = verbo de ligação
You = pronome predicado

Sempre que "who" é usado como sujeito ou predicado, usamos a forma "who".
Essa pergunta poderia ser invertida, assim:

A. And, who are you, sir?
B. I'm Mr. Appleyard.
A. [Ńão entendendo:] Pardon me. You are who?

"Whom" é a forma objetiva do pronome:

To whom did you give the apple?
To whom did you say that?

Muito frequentemente, abandonamos a forma "whom" quando essa preposição "to" é posta no fim da frase:

Who did you give the apple to?
Who did you say that to?

Aceitamos ambas formas na linguagem do dia-a-dia. Escrevendo mais formalmente, damos preferência à primeira.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
Henry Cunha escreveu: Sempre que "who" é usado como sujeito ou predicado, usamos a forma "who".
Essa pergunta poderia ser invertida, assim:

A. And, who are you, sir?
B. I'm Mr. Appleyard.
A. [Ńão entendendo:] Pardon me. You are who?
Só me restou uma dúvida sobre essa excelente explicação: Nesta parte que eu citei, eu não entendi se esse Who foi usado como sujeito ou como predicado. Como faço para saber?
Henry Cunha 3 18 190
Blink,
Quando a oração é "Who are you?", "who" é o sujeito da frase. Quando "You are who?", o sujeito é "You". Aquilo que antecede o verbo, consideramos o sujeito; aquilo que segue o verbo, o predicado. O mesmo aqui:

John is that man.
That man is John.

O que estamos realmente dizendo com esse tipo de frase é que uma coisa é igual a outra, ou característica essencial da outra. A distinção de sujeito e predicado, etc., para fins de análise gramatical, nos ajuda a entender o uso através de "regras."

Agora, o importante é "esquecer" as regras e procurar contextos naturais através dos quais seja possível "adquirir" o manejo dessas expressões. A fluência depende muito desse contato frequente com o idioma, sem querer a cada passo fazer uma interpretação gramatical.