Near here x here near: Qual a forma correta?

Olá a todos, eu nunca vi algo como "the book is here near", se precisasse escrever essa frase seria "the book is near here". Mas "here near" está certo? Caso não esteja, qual a explicação para "here near" não estar certo?

Obrigado a todos!

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
7 62 296
near here

I do not recall ever hearing "here near".
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
23 127 1.7k
Complemento:
Caso não esteja, qual a explicação para "here near" não estar certo?
Porque não é natural - não ocorre no idioma. Falantes nativos, como o Thomas acima, não usam "here near", que é uma tradução direta do português e não faz sentido em inglês.
3 18 190
Rakell, good observation. It makes sense to have a comma there. It helps in setting off groups of words (near your bag) that you want to be read together.
Acho que seria possivel aparecer dessa forma, em casos como:

A: Where's my book? Did you see it?
B: Oh, Sorry! I put it here, near your bag.

Mas não é a mesma coisa que "near here" ou "nearby", há uma virgula entre os dois.
Agora surgiu uma dúvida, acho que poderia ser escrito sem a vírgula também, o que vocês me dizem Donay, Telma, Sra_Tradutora, Josh ou Henry ? Mas mesmo que possa, ainda seria diferente, não é mesmo?