No fear x Don't fear: ''Não tema'' em inglês. Qual utilizar?

Oi, pessoal.

To querendo tatuar uma frase "não tema" em inglês. Aí vi que algumas pessoas escrevem "No fear" e outras "Don't fear", agora estou com uma mega dúvida de qual forma é a correta.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Oi Dani.

Acredito que "no fear" seja abreviação de "have no fear" = não tenha medo.

"Don't fear" soaria mais então como = não tema.

Aí tem seus usos:

Have no fear of heights. = Não tenha medo de altura. (atenção pro uso de OF depois de fear)
Don't fear heights. = Não tema alturas. (sem preposição)

I hope it helped!
PPAULO 6 49 1.3k
Plus, one more way to express that would be "fear not" (não temas/não tenha medo/não tenha receio).
Also "don't be afraid...(of)" - as in "don't be afraid of mistakes." (the former is more formal and it's getting outdated, sort of).