Nomes (próprios) de Pessoas em inglês

Avatar do usuário Adriano Japan 760 1 17
Em alguns países se tem a mania de escrever o nome do cliente no seu copo/pacote pra viagem, acho que pra dar uma "personalização" a mais. :|
O problema é que nem todo nativo escreve direitinho rs...

12 Hilarious Pics of Starbucks Spelling
Avatar do usuário Henry Cunha 9900 2 17 177
The strangest may be

fulano = so and so / whatshisname / whatshername
sicrano = Tom, Dick and Harry (?)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
haha Adriano! eu tenho uma foto do meu café da Starbucks com um belíssimo "Claudia" escrito nele. Que minha pronúncia não é lá grandes coisas eu já sabia, mas achava que sabia ao menos dizer meu nome :D
Avatar do usuário jlmmelo 2035 7 57
fiquei surpresa com esses dois:
James = Tiago
Willian = Guilherme
nada a ver, né?


De Guilherme Tell acho que todo mundo já ouviu falar. Alguém já ouviu falar de William Tell, ou Wilhelm Tell (em alemão)?
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Smith (Tradução?)
Gostaria de saber se Caio tem versão em inglês.

O nome Kyle tem uma pronuncia parecida mas que eu saiba não tem mesmo significado.
Follow the top100 baby names
http://www.babynamespedia.com/top100/m
Avatar do usuário Rodzilla 20
Flavia.lm escreveu:fiquei surpresa com esses dois:
James = Tiago
Willian = Guilherme
Nada a ver, né?



Tiago foi um nome que surgiu a partir de uma falsa etimologia referente a Santiago. O nome era Santo Iago, e não San Tiago, como em dado período da história quiseram afirmar. Iago, é o produto final de várias modificações, partindo do Jacob hebraico.Do mesmo Jacob, veio também o James. Portanto, Saint James e Santiago são os mesmos santos. Daí vem a equivalência de um e outro.

Quanto a Guilherme, acredito que seja a latinização do nome germânico William. O que vai gerar Guilherme (pt), Guillaume (fr), Guillermo (cas) e outros.

Compilei a Lista toda junta, e adicionei mais uns (a negrito)

Abraham: Abraão
Andrew: André
Ann, Anne, Anna: Ana
Anthony: Antônio
Arthur: Artur
Bartholomew: Bartolomeu
Beatrice: Beatriz
Bernard: Bernardo
Bridget: Brigite
Adam: Adão
Adrian: Adriano
Bethany: Betânia
Caroline: Carolina
Charles: Carlos
Cecily: Cecília
Christina: Cristina
Christine: Cristine
Daniel: Daniel
Danielle: Daniela
Daphne: Dafne
David: Davi
Deborah: Débora
Eve: Eva
Edward: Eduardo
Elizabeth: Isabel
Fabian: Fabio, Fabiano
Frederic: Frederico
George: Jorge
Harry, Henry: Henrique
James: Tiago ou Iago ou Jaime
Jason: Jasão
John: João
Joseph: José
Katherine: Catarina
Leander: Leandro
Leonard: Leonardo
Louis ou Lewis: Luiz, Luis
Mark: Marcos
Mary: Maria
Matthew: Mateus
Matthias: Matías
Michael: Miguel
Nicholas: Nicolau
Patrick: Patrique
Paul: Paulo
Peter: Pedro
Phillip: Felipe
Raymond: Raimundo
Richard: Ricardo
Rose: Rosa
Robert: Roberto
Ronald: Ronaldo
Sarah: Sara
Steve: Estêvão
Susan: Suzana
Thomas: Tomás ou Tomé
William: Guilherme

Por agora, são os que me consigo lembrar.

Quanto as dúvidas do Smith e Caio...

Smith é um sobrenome relacionado à ocupação profissional do indivíduo (como uma série de outros), e arriscar-me-ia a relacioná-lo com o nosso "Ferreira", visto que apontam para o mesmo tipo de ofício.

Quanto ao Caio, não faço a mais singela ideia. Mas tome em conta, na sua pesquisa, que Caio deriva do nome romano Gaius, e que na eventualidade de uma equivalência, o inglês pode ser com G. Neste momento, consigo lembrar-me do nome "Guy", e fundamento a verosimilhança com outro argumento: "Guy" em inglês, significa um cara qualquer. "This guy here", por exemplo. Em Roma, segundo um professor meu, Gaius tinha uso semelhante, de tão comum que era o nome. Até, na cerimónia de casamento, o noivo deveria dizer à noite: Ubi Tu Gaia, Ego Gaius; Ao passo que ela lhe respondia: Ubi Tu Gaius, Ego Gaia; ("onde fores gaia, serei gaio"; "onde fores gaio serei gaia"). É claramente a 'comunização' do nome próprio, que passa a referir a uma pessoa qualquer. Na expressão em questão, dá a ideia de que "se ele for assim, ela será assim, tal como ele". No mais, e apesar desta extensa explicasção, não tenho certeza para afirmar que Guy e Caio estejam relacionados.
Devo ter alguma esperança em relação ao meu nome? uhauahuahu

É Raquelline, uma mistura de Raquel com Aline...
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12280 1 21 206
Rachelaline.