Noun + Free x Without + Noun

Noun + Free x Without + Noun
What's the difference in saying "oil-free" and "without oil"?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 77
"oil-free" is one word (and shorter) and "without oil" is two words. It just sounds better, perhaps because people like the words "free" and "freedom".

In advertising, it's better to put the modifier before the noun. If you see "oil-free moisturizer", you'll remember the moisturizer. If you see "moisturizer without oil", you'll remember the oil.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
3 18 190
Complementando. Em outros contextos, o resultado pode ser diferente. O mecânico que nos informa da falta de óleo no motor vai dizer

Your engine is without (enough) oil.

E o título do artigo culinário talvez fique melhor se for

Cooking without oil

Depende muito do contexto.
6 77
Somebody had to use "oil free", "no oil" and "zero oil" for their cookbooks, though. I'll admit, it seems to be mostly an Indian English thing.
Muito interessantes as respostas. O aspecto do contexto em que se encontra a palavra ou expressão sempre deve ser lembrado. Nem sempre é somente usar sinônimos ou equivalentes. Ótimas dicas.