For novelty purposes only - Tradução em português
Comprei uma réplica do YouTube award. Vou mandar p/ minha amiga no brasil mas ela não fala inglês, queria deixar claro que é uma réplica. Na embalagem original diz for novelty purposes only mas não sei como traduzir isso. Alguém me ajuda??
POWER QUESTIONS
3 respostas
Ordenar por: Data
Procurei em um fórum em inglês. A explicação realmente foi boa, pode-se traduzir isso como "para propósitos decorativos", o que me confundiu foi ter levado o nosso significado de réplica (algo falsificado) para tentar traduzir, resultando numa grande confusão mental! Um produto como este é decorativo e é para ser usado em situações não-sérias - basicamente não tratar tal produto como algo real, como um original, não uma RÉPLICA
Espero ter te dado uma luz!
Espero ter te dado uma luz!
Maybe "just for the sake of novelty" not the real Mcoy but a YouTube Award replica that I bought you. I hope you like it. Have fun!
Anyway, I intuit that what you meant is: "just keep you update on the fun things of this travel." Or similar sentences, or a combination of the two sentences. The previous and this one.
Anyway, I intuit that what you meant is: "just keep you update on the fun things of this travel." Or similar sentences, or a combination of the two sentences. The previous and this one.
By "just keep you update on the fun things of this travel." (I meant something similar to "just to keep you posted...).
That would cover the "só pra informar das novidades/das novas" or something like that.
That would cover the "só pra informar das novidades/das novas" or something like that.