O correto é dizer "the loneliness" ou apenas "loneliness"?

Convertendo para inglês o texto "Vivendo em uma casa onde apenas a solidão conhecia todos os meus segredos." o correto seria dizer...

"Living in a house where only the loneliness knew all my secrets." ou "Living in a house where only loneliness knew all my secrets."?

Quero dizer, nessa frase o "the" antes de "loneliness" deve ser usado, não deve ser usado ou ambas as formas estão corretas?

Obrigado.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 40635 6 32 709
"Living in a house where solitude knew all my secrets" would be the way.

As a rule of thumb, even when we "feature" such abstracts ideas/emotions/perceptions as a living thing, we don´t use "the", unless we are mentioning an specific emotion/perception etc, e.g. The emotion of someone.

Anger is an awful adviser.
Apaty is an awful adviser.

Anger management involves skills of recognizing the signs of anger and taking action to deal with the situation in a positive way. It does not mean holding the anger in or avoiding angry feelings. Anger is a normal, healthy emotion when expressed appropriately.
(holding the anger - would be about the specific anger of yours/one´s anger).