O Português é realmente mais Difícil que o inglês?

Se alguém diz que o inglês tem mais palavras só se for contando sem as flexões verbais, o que eu acho um absurdo. Por exemplo a palavra run, em inglês temos run, ran e running. Já em português temos: corro, corres, corre, corremos, correis correm Corria corriamos correies corriam correriam correrieis correriamos correras correrei correram correu correste corri correreis correrá correrás correndo corrido corres...

Enquanto em inglês há 3 variações, em português há em torno de 26. Isso para cada verbo sem contar que em inglês não existe acento. A não ser que os ingleses tenham criado umas 9 palavras para dizer a mesma coisa, acho errado dizer que o inglês é maior que o português.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 37560 5 31 658
Indeed they count the words that comes from other languages, and they keep coming all the time. So, they borrow, morph them into something English or in a blended form closer to the English sounds.
At the basic all languages are a bit easier, here perhaps people are talking about their difficulties at this level.
Not to mention the words and expressions from technology, the military, scientific area, sports etc, that trickle down into the everyday language.
So, someone coming from abroad will learn to get by in Portuguese pretty quick; conversely, we would express ourselves in not much time. The examples with the verbs given by your, for instance, might not be used in proper ways even by the conversant in Portuguese!
To illustrate the point, once in a blue moon (and to many not even in a blue moon) we would listen or read "correrieis".
So, for the sake of learning of language, in practical terms, many word forms are "almost nonexistent", I point that out so the learner of Portuguese from another country don´t think they have to master such boogeyman at begginer level or something.
Granted, to the study of verbs specifically you are right, though.
Eu como professor de ingles ha mais de 10 anos, devo dizer que as duas linguas tem suas peculiaridades e sao quase que igualmente dificeis. Qdo vejo pessoas falando que Ingles eh mais facil, nao tem conjugaçao de verbos, nao tem masculino e feminino, adjetivos nao variam. Ok, realmente com relaçao a isso, ingles eh mais facil. Mas, vamos la:
O uso dos tempos compostos (principalmente o present perfect) sao extremamente complexos, pois nao tem equivalente em portugues.
O uso dos auxiliares, principalmente might, may, should, must que em portugues tem um equivalente = deve.
Os phrasal verbs, como put up with, put off, set out, que sao mto dificeis de ser entendidos para um nao nativo.
As preposiçoes, in, on, at, etc que nao seguem mtas regras. Sao coloquiais.
As sentenças condicionais: If I had been there, I might have left.
Uso de despite, in spite of, although, etc...para nao nativo entender esses usos eh um pesadelo.
Escrita nada fonetica. As palavras tem que ser memorizadas individualmente.
Variaçao dos sons da vogais: rip/reap ; and/end ; mop / mope , etc.
Os verbos irregulares. Go/went/gone , etc.
Plural irregular: child / children; fish/fish

Podemos ver que nao eh uma lingua simplificada. Sem mta dedicaçao e pratica exaustiva, nao se pode dominar o ingles.