O Present Perfect e o Pretérito Perfeito composto
Eu achei esta discussão bem interessante. Me auxilia a entender melhor a dificuldade do falante do português em internalisar o uso do "present perfect" inglês.
http://www.facebook.com/topic.php?uid=1 ... &topic=172
Comments?
http://www.facebook.com/topic.php?uid=1 ... &topic=172
Comments?
POWER QUESTIONS
2 respostas
Ordenar por: Data
Henry,
O link está levando para a página principal do facebook. Teria como você colar a discussão abaixo?
Abs,
O link está levando para a página principal do facebook. Teria como você colar a discussão abaixo?
Abs,
Alessandro,
Procurei, mas não achei a discussão. Entretanto, há muito na internet sobre "o preterito perfeito composto em português", e, em vários casos, no contexto tanto do inglês como de outras línguas latinas. É um tempo verbal que tem perdido espaço no nosso português. Esta discussão. por exemplo, demonstra isso:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2221767
especialmente a interação entre portugueses e brasileiros, um dos quais cita equivalentes em inglês. Depois entra um castelhano, discutindo as diferenças de uso em espanhol, dentro da Argentina, etc.
Procurei, mas não achei a discussão. Entretanto, há muito na internet sobre "o preterito perfeito composto em português", e, em vários casos, no contexto tanto do inglês como de outras línguas latinas. É um tempo verbal que tem perdido espaço no nosso português. Esta discussão. por exemplo, demonstra isso:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2221767
especialmente a interação entre portugueses e brasileiros, um dos quais cita equivalentes em inglês. Depois entra um castelhano, discutindo as diferenças de uso em espanhol, dentro da Argentina, etc.