O que significa ''Jamboard''?

Um aluno me perguntou o significado de "Jamboard" a lousa virtual do Google.
Alguém sabe o que significa?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
Assim como @Redseahorse disse: Jamboard é um nome próprio, assim sendo, não tem uma tradução precisa.

Porém complementando a resposta dele, podemos separar esse nome em duas partes: jam e board.

O termo jam quando aplicado ao meio musical, pode ser visto como um tipo de "improvisação colaborativa" (algo feito na hora por todo mundo). Assim como na definição de jam session no Wikipedia
[...] jam significa tocar sem saber o que vem à frente, de improvisação.
[...] os músicos presentes sejam convidados para subir ao palco e tocar junto com a banda sem nenhum ensaio prévio.
[...] muitas bandas costumam utilizar jam sessions como forma de estimular a criatividade.
E board (assim como também disse o @Redseahorse) pode ser traduzido como quadro.

Então juntando as duas definições, podemos considerar que o nome Jamboard tem origem na definção de "quadro de construção colaborativa".
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
4 35 574
Veja,
Este é o nome "próprio' em Ingles de um aplicativo, criado por uma empresa e de uso global. Tal como tantos outros estrangeirismos da era digital adicionados à língua Portuguesa, este certamente deverá ser mais um, mesmo porque uma tradução equivalente, simples e precisa, talvez não seja possível.
Trata-se de uma palavra criada a partir da junção de duas palavras do Inglês - JAM (que neste caso deve ter sido emprestada do ATO DOS MÚSICOS DE SE JUNTAREM PARA TOCAR DESCOMPROMISSADAMENTE), e BOARD (LOUSA); deste modo, algo aproximado em Português talvez fosse "LOUSA DE REUNIÃO", "LOUSA DE AJUNTAMENTO".
6 49 1.3k
Yes, "a jam (session)" would be a 'show improvisado" (no sentido de não ser uma Live profissional com alguma 'mainstream media' organizando (ou sendo a 'dona' do show). What in old times it was a gig with a pout-pourri of songs (a mix of songs and perhaps of rhytms) in (an almost amateur) live.

The 'Board' part reminds me of the 'diretoria' fad that happens in Rio (a cerveja da diretoria, a diretoria do grupo do Zap) the ones that seek to stand out from the others, the others being equals. Most of the time it´s said in jest, though, jusf for fun. If so it could be "show da diretoria" (improvisado e amador, sem ser bancado pela grande mídia - não signficando que não seja um bom show).