Alguém poderia esclarecer pra mim o sentido dessa frase, eu conheço a expressão "More often than not", mas não sei como traduzir esta. Esse é o título de um livro, então eu não sei se é algum tipo de frase com uso comum ou um jogo de palavras do autor, tendo isso em vista, colocarei a sinopse do livro abaixo, vai que o contexto seja necessário. Agradeço se me responderem
More happy than not
In the months after his father's suicide, it's been tough for sixteen-year-old Aaron Soto to find happiness again—but he's still gunning for it. With the support of his girlfriend Genevieve and his overworked mom, he's slowly remembering what that might feel like. But grief and the smile-shaped scar on his wrist prevent him from forgetting completely.
When Genevieve leaves for a couple of weeks, Aaron spends all his time hanging out with this new guy, Thomas. Aaron's crew notices, and they're not exactly thrilled. But Aaron can't deny the happiness Thomas brings or how Thomas makes him feel safe from himself, despite the tensions their friendship is stirring with his girlfriend and friends. Since Aaron can't stay away from Thomas or turn off his newfound feelings for him, he considers turning to the Leteo Institute's revolutionary memory-alteration procedure to straighten himself out, even if it means forgetting who he truly is.
Why does happiness have to be so hard?