O significado de "so" em certas frases
Olá pessoal! Estou tendo muita dificuldade para entender o significado da palavra so em alguns contextos de frases. Se alguém tiver uma dica para facilitar o entendimento, eu ficarei muito grato.
Estava lendo esse texto e me deparei com a seguinte sentença:
Eu procurei por todos significados nesse dicionário, mas nenhum fez sentido:
http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/so
Grato
Estava lendo esse texto e me deparei com a seguinte sentença:
- He spread a newspaper over the bathroom sink so that no hair went down the drain. He plugged in the clippers and started cutting his hair. He started at the back of his head, went to the sides, and finished on the top. Every minute or so, he had to clean the hair out of the blades with an old toothbrush.
Eu procurei por todos significados nesse dicionário, mas nenhum fez sentido:
http://dictionary.cambridge.org/pt/dicionario/ingles/so
Grato
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
2 respostas
Ordenar por: Data
He spread a newspaper over the bathroom sink so that no hair went down the drain. He plugged in the clippers and started cutting his hair. He started at the back of his head, went to the sides, and finished on the top. Every minute or so, he had to clean the hair out of the blades with an old toothbrush.
Ele colocou um jornal na pia do banheiro para que nenhum cabelo descesse pelo ralo. Ele plugou a máquina e começou a cortar seu cabelo. Começou pela parte de trás da cabeça, passou pelos lados e terminou na parte de cima. Quase toda hora ele tinha de tirar cabelo da lâmina com uma escova de dente velha..
A palavra 'so' tem muitos usos mesmo, o único jeito é se acostumar com cada um deles =)
Ele colocou um jornal na pia do banheiro para que nenhum cabelo descesse pelo ralo. Ele plugou a máquina e começou a cortar seu cabelo. Começou pela parte de trás da cabeça, passou pelos lados e terminou na parte de cima. Quase toda hora ele tinha de tirar cabelo da lâmina com uma escova de dente velha..
A palavra 'so' tem muitos usos mesmo, o único jeito é se acostumar com cada um deles =)
Eu iria de "a aproximadamente cada minuto/a cada minuto, mais ou menos/a cada minuto ou algo assim..."
Nesse caso especial poderia até traduzir como "a cada minuto". O "or so" na verdade seria para dar a entender que não é um minuto "de relógio", é "um minuto ou algo assim", não uma coisa exata. Como o Estudante frisou, com aquele sentido de "a toda hora/a todo minuto/a todo instante".
Similar à situação de quando dizemos "espera só um minuto aí", não quer dizer que um minuto de 60 segundos, e quando o tempo cruzar você vai embora!
A sua pergunta na verdade deveria ser "o significado de "or so" em certas frases..."
Nesse caso especial poderia até traduzir como "a cada minuto". O "or so" na verdade seria para dar a entender que não é um minuto "de relógio", é "um minuto ou algo assim", não uma coisa exata. Como o Estudante frisou, com aquele sentido de "a toda hora/a todo minuto/a todo instante".
Similar à situação de quando dizemos "espera só um minuto aí", não quer dizer que um minuto de 60 segundos, e quando o tempo cruzar você vai embora!
A sua pergunta na verdade deveria ser "o significado de "or so" em certas frases..."