O uso de "And" em traduções para o português

Bom dia, boa tarde ou boa noite.
Estou com duas dúvidas em relação ao uso do "And" em uma frase, e gostaria da ajuda de vocês:

1 - O uso do "And" no português, pode significar mais de uma palavra?

Ex: a frase "And one big cakes" - No caso, o "And" significaria "E a", "E é", "E o" ou apenas "E"?
Já ouvi dizer de algumas palavras significarem duas, o "And" é um desses casos? Ignorando assim outros complementos, como "The"?

2 - O "And" também pode ser usado para "É" traduzindo para o português? Se sim, existe alguma regra para diferenciar numa frase que também pode significar "E"?

Como no exemplo acima, que também pode significar "E" ou "É"

Se puderem me ajudar, ficarei muito agradecido. Creio que já estou começando a aprender inglês, mas algumas palavras me deixam confuso, principalmente pelo fato do português abranger mais palavras do que no inglês, e toda essa coisa de complemento de palavras nas frases me deixa confuso...

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Leonardo96 19 293
Eu não entendi muito esses "E é" "E o" etc, mas o único e exclusivo significado de and é "e".

Me and you (eu e você)
The dog and the cat. (O cachorro e o gato.)

É = is.

Apenas isso.
Redseahorse 4 35 574
Compadre, a tua pergunta está tão confusa quanto a tua dúvida. O ideal seria você reve-la, mas é bem possível que você esteja equivocado... Um ponto a considerar, por exemplo, é "Big Cakes", que na quebrada tb pode ter outro significado.
Você quer dizer tipo "I met China and Brazil in January" o significado seria tipo "eu conheci a China e o Brazil em Janeiro"... É pq no inglês existe uma regra que não se usa o "the" em nomes de países, pessoas...