O uso de "até" para lugar (distâncias,espaço percorrido)
Gostaria de saber se posso usar a palavra "until" quando me refiro a espaço. Exemplo:
"I'll go with you UNTIL the door". Essa frase está correta? Para mim, soa meio estranho.
Thanks in advance.
"I'll go with you UNTIL the door". Essa frase está correta? Para mim, soa meio estranho.
Thanks in advance.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
11 respostas
Ordenar por: Data
Olá,
Acredito que o correto seria 'as far as':
I'll go with you as far as the door.
Acredito que o correto seria 'as far as':
I'll go with you as far as the door.
Olá Jully,
Primeiramente, vale lembrar que é muito difícil de se generalizar em inglês,sempre vão existir exceções e detalhes a serem considerados."Until" pode sim ser usado para se dizer "até" em referência a espaço,distância.Porém eu diria que nem sempre,no exemplo mencionado por você,por exemplo,eu não usaria "until" e diria então "I'll see you to the door" ."Until"(distâncias) é comum em contextos onde se "faz algo","continua" até determinado lugar.É comum o uso de "to" em alguns casos também.Veja exemplos:
Stay on the bus until the big supermarket, then get off and turn left.(Macmillan)
Fique no ônibus até o supermercado grande,e aí desça e vire a esquerda.
We went to the park with her.(Nós fomos até o parque com ela.)
-->Com o tempo de estudo e convívio com o idioma as coisas se clareiam.
Bons estudos!
Primeiramente, vale lembrar que é muito difícil de se generalizar em inglês,sempre vão existir exceções e detalhes a serem considerados."Until" pode sim ser usado para se dizer "até" em referência a espaço,distância.Porém eu diria que nem sempre,no exemplo mencionado por você,por exemplo,eu não usaria "until" e diria então "I'll see you to the door" ."Until"(distâncias) é comum em contextos onde se "faz algo","continua" até determinado lugar.É comum o uso de "to" em alguns casos também.Veja exemplos:
Stay on the bus until the big supermarket, then get off and turn left.(Macmillan)
Fique no ônibus até o supermercado grande,e aí desça e vire a esquerda.
We went to the park with her.(Nós fomos até o parque com ela.)
-->Com o tempo de estudo e convívio com o idioma as coisas se clareiam.
Bons estudos!
O triste é que eu já estudo há quase seis anos...
Mas, valeu pela explicação!
Mas, valeu pela explicação!
Jully, eu estudo há 15, e a cada dia que passa aprendo coisa nova. Não vejo nada de triste nisso.
Eu sei Flávia, mas é que eu dou aula de inglês e me sinto pressionada a saber tudo... mesmo sabendo que nunca vou saber td rs.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Hi Jully
Creio que nem o mais sábio dos sábios saiba tudo. Quem dirá o mais expert dos experts.
Páre de se cobrar dessa forma, isso só atrapalha no processo de aprendizagem. Só a atitude de estar aqui no fórum já é o suficiente para mostrar que vc tem vontade de melhorar, aprender mais, portanto, sinta-se orgulhosa disso!
Palavras negativas "o triste é que eu já estudo há x anos", "eu nunca vou saber", com certeza não vão te ajudar em nada.
Think about that, ok?
Creio que nem o mais sábio dos sábios saiba tudo. Quem dirá o mais expert dos experts.
Páre de se cobrar dessa forma, isso só atrapalha no processo de aprendizagem. Só a atitude de estar aqui no fórum já é o suficiente para mostrar que vc tem vontade de melhorar, aprender mais, portanto, sinta-se orgulhosa disso!
Palavras negativas "o triste é que eu já estudo há x anos", "eu nunca vou saber", com certeza não vão te ajudar em nada.
Think about that, ok?
Estou precisando de motivação msm... Thanks a lot!
Olá Jully,
Para complementar,alguns exemplos com "as far as",que é comumente usado para se dizer "até" em referência a distâncias.
1.They came with me as far as Belo Horizonte.(Eles vieram comigo até belo Horizonte.)--Oxford
2.We went by car as far as São Paulo.(Fomos de carro até São Paulo.)--Longman
3.I'll come with you as far as the corner of the street.(Eu vou com você até a esquina.)--Longman
4.Does the bus go as far as the station?(O ônibus vai até a estação?)--Longman
5.They managed to get as far as the Spanish border.(Conseguiram chegar até a fronteira da Espanha.)
5.She had got as far as the museum before he found her.(Ela tinha chegado até o museu antes dele encontrar ela.)
6.I take the dog for a walk as far as the bridge.(Eu passeio com o cachorro até a ponte.)--Tolearnenglish
7.We wanted to go as far as the church but Marie was too tired.(Queríamos ir até a igreja mas Marie está cansada demais.)--Tolearnenglish
Resumo:
1."Until" é mais comum em referência a tempo.
2."As far as" é mais comum em referência a distância.
3."Up to" é mais comum em referência a quantidades.
Bons estudos!
Para complementar,alguns exemplos com "as far as",que é comumente usado para se dizer "até" em referência a distâncias.
1.They came with me as far as Belo Horizonte.(Eles vieram comigo até belo Horizonte.)--Oxford
2.We went by car as far as São Paulo.(Fomos de carro até São Paulo.)--Longman
3.I'll come with you as far as the corner of the street.(Eu vou com você até a esquina.)--Longman
4.Does the bus go as far as the station?(O ônibus vai até a estação?)--Longman
5.They managed to get as far as the Spanish border.(Conseguiram chegar até a fronteira da Espanha.)
5.She had got as far as the museum before he found her.(Ela tinha chegado até o museu antes dele encontrar ela.)
6.I take the dog for a walk as far as the bridge.(Eu passeio com o cachorro até a ponte.)--Tolearnenglish
7.We wanted to go as far as the church but Marie was too tired.(Queríamos ir até a igreja mas Marie está cansada demais.)--Tolearnenglish
Resumo:
1."Until" é mais comum em referência a tempo.
2."As far as" é mais comum em referência a distância.
3."Up to" é mais comum em referência a quantidades.
Bons estudos!
Complementando,
Um trecho do Wordreference que pode ser útil:
"One day, the dog woke up with a bad leg; when its owner took it for a walk it limped painfully beside him as far as the park but then pulled its owner across the road."
==>I don't undestand what the meaning of as far as is in that sentence.
==>Hello. In my opinion "until" could be possible. The original is better, however. Even "up to" is possible. To me, "until" is used more with a time limit or a description (modifier). Ex. He walked until 2:00. He walked until he could go no further. He walked until he collapsed. "Up to" and "as far as" have to do with space/distance, etc. Ex. He walked up to/as far as the park. (He got to the border of the park and no further.)
Bons estudos!
Um trecho do Wordreference que pode ser útil:
"One day, the dog woke up with a bad leg; when its owner took it for a walk it limped painfully beside him as far as the park but then pulled its owner across the road."
==>I don't undestand what the meaning of as far as is in that sentence.
==>Hello. In my opinion "until" could be possible. The original is better, however. Even "up to" is possible. To me, "until" is used more with a time limit or a description (modifier). Ex. He walked until 2:00. He walked until he could go no further. He walked until he collapsed. "Up to" and "as far as" have to do with space/distance, etc. Ex. He walked up to/as far as the park. (He got to the border of the park and no further.)
Bons estudos!
Nossa, eu não sabia que o "as far as" podia ser usado dessa maneira... vivendo e aprendendo!
Thanks!
Thanks!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Frase interessante aqui:
"Keynes had attended church up to his teens, but by university he had become agnostic, which he remained until his death"
Só para contextualizar, já que estamos falando de atés...
"Keynes had attended church up to his teens, but by university he had become agnostic, which he remained until his death"
Só para contextualizar, já que estamos falando de atés...