Ofensas com "old" em inglês
Estou assistimo uma serie em inglês e percebi que e comum fazer ofensas usando old.
Exemplo de como foi traduzido com legenda.
Old hairline = Careca.
Old nose = Narigão.
Alguém pode explicar o motivo. E se para ofender usando características é só usar o old?
Exemplo de como foi traduzido com legenda.
Old hairline = Careca.
Old nose = Narigão.
Alguém pode explicar o motivo. E se para ofender usando características é só usar o old?
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Votos
Certamente, os exemplos não são ofensas. O adjetivo OLD, pode tb ser usado para expressar algo conhecido (familiar), uma aparência ou característica anterior, própria ou de alguém, por exemplo.
Neste caso, é quase certo que a referência é similaridade ou o desejo desta similaridade na aparência, tendo como parâmetro um período anterior: "as entradas - (cabelos)" e "o nariz" que alguém tinha.
Neste caso, é quase certo que a referência é similaridade ou o desejo desta similaridade na aparência, tendo como parâmetro um período anterior: "as entradas - (cabelos)" e "o nariz" que alguém tinha.
Eu confesso que nunca tinha ouvido esses insultos antes, mas tudo é a forma como algo é dito. Nesse caso, entendo que a pessoa quis insultar já que é comum que pensem nos mais velhos como carecas/com nariz grande.
Basicamente, a tradução seria literal: nariz velho e "parte da frente do cabelo" velha.
Basicamente, a tradução seria literal: nariz velho e "parte da frente do cabelo" velha.
POWER QUESTIONS