On my way to study x On my way to studying: Qual utilizar

Pensei em mudar a biografia do meu twitter para algo que vou começar a fazer em breve: estudar o modo de comunicação cyberpunk e o modo de comunicação vaporwave.

E aí resolvi colocar: on my way to study cyberpunk and vapowave communication

Porém, quando joguei no tradutor a frase em português para traduzir pro inglês o que li foi:
On my way to studying cyberpunk and vapowave communication

Sei que to study é verbo, mas como já li aqui no fórum o studying dá a entender que estou estudando tal coisa.

Qual é a forma mais correta de usar? Visto que este verbo não está no começo da frase.

Agradeço pela resposta desde já.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
4 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 53050 6 42 955
"To study" would be the right choice of words, because you are stating that you are going to do the activity. As you pointed out, something to be done SOON.
In another context "studying" could be used, because be preposition TO comes before the verb "study(ING)". Anyway, if it was something that you were going to do right NOW (at the moment of speaking/writing) or something that you are actually doing at that moment.
So, your rationale (raciocínio) is right. With a project to do something soon, TO verb in the bare form is okay to me.
And, a cautionary word: not always translators deal well with the minutes of English and its subtleties.

Let´s wait for more answers, though.

Swarmfire 1055 2 17
PPaulo, se eu entendi bem, o studying poderia ser usado somente quando a ideia do que se quer falar é " no meio caminho estudando (algo que estou fazendo agora) cyberpunk..."?

(Não entendi bem o "ou")
Anyway, if it was something that you were going to do right NOW (at the moment of speaking/writing) or something that you are actually doing at that moment

PPAULO 53050 6 42 955
Okay, let´s think you are at home watching a TV show, and then someone rings you, he asks what are you doing (right now)? I am watching a TV show. It´s some activity that you are doing at the moment of speaking.
But then, you have a plan to do something else, to fix a coffee for you. So, you answer on: but I will be fixing a coffee (soon). You could use will or going to such "soon to be done" (but in the exact time frame you are on - seconds, minutes) plans.

To a project that doesn´t involve this time frame, but then it´s soon to be done (that is, it will take some more time - perhaps days) then you will use TO + verb (not in the gerund form).

Not all verbs accept are like this, that explanation would be to the case in point - the verb [to] study.

I hope this clarifies things a bit more.

PPAULO 53050 6 42 955
That brings us to the following conclusions: most of the times TO STUDY would be used (taking in account the fact that we think of a broader time frame).
And the machine translator (or at least some of them) will "work" in terms of "verb after a preposition" (one of the rules that makes the verb a gerund). Maybe without taking into account the time limit (in which the speaker/writer may think at the moment of speaking/writing).
Machines also have limits! Or at least they still have them. ;-)