Origem da expressão "touch and go"

Olá,

Encontrei a expressão "touch and go" dentro de um relato da situação clínica de uma pessoa doente feita por um médico da seguinte forma:

"Early in my intern year, I admitted an 80-year-old man with pneumonia to the intensive care unit (ICU). He had hypotension and was struggling to breathe, and my senior resident and I told his family that it was touch and go."

Entendi que o significado da expressão "touch and go" era a situação do doente era grave e que ele estava mal.

No entanto, fiquei curioso a respeito de sua origem e se ela pode ter alguma relação com gírias usadas em esportes?

Obrigado pela atenção,

Acenes

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
  Resposta mais votada
Acenes, acredito que a expressão, que significa "delicado, complicado, difícil", tenha se originado de um movimento realizado por algumas aeronaves, de tocar o chão e logo depois decolar. É evidente que se trata de uma manobra delicada. Veja uma explicação mais detalhada extraída da Wikipedia.

In aviation, a touch-and-go landing or circuit is a maneuver that is common when learning to fly a fixed-wing aircraft. It involves landing on a runway and taking off again without coming to a full stop. Usually the pilot then circles the airport in a defined pattern known as a circuit and repeats the maneuver. This allows many landings to be practiced in a short time.

If the pilot brings the aircraft to a full stop before taking off again then it is known as "stop-and-go".
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
Acenes,

If I can add here,

In your example of “touch and go” expression, a mesma poderia ser usada para significar duas coisas:
1. The patient had a terminal illness, admitted too late at the ER and we could not do anything for him. It was more like a “touch and go”.

2. The patient was admitted at the ER with hypotension and difficult breathing and we assured his family that it was going to be ok! (touch and go).

The “Touch and Go” in this case would be more like, “he is going to be fine!”
However, “Touch and Go” do have another meaning that could be one of a sexual intent as it is represented in the sound.
Touch and Go - Would You Go To Bed With Me
https://www.youtube.com/watch?v=izBbP2kro-c

Touch And Go is the progeny of an unholy alliance between television composer David Lowe, veteran radio presenter and music journalist Charlie Gillett and co-founder of Oval Music, Gordon Nelki.
http://www.last.fm/music/Touch+and+Go?ac=Touch

Touch & Go is also a book by Lisa Gardner
http://www.goodreads.com/book/show/15811495-touch-go
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!