Os Diminutivos em Inglês

Hi guys,
Bom, sei que esse assunto já foi abordado aqui no English Experts, porém ainda tenho dúvidas e queria saná-las. Já ouvi falar aqui que não é muito comum os americanos usarem diminutivos como é usado abertamente aqui no Brasil, porém não consegui me conformar na não utilização dos diminutivos pelos americanos. A minha dúvida é mais no contexto desses diminutivos, por exemplo: Não é usado os diminutivos pra falar com crianças? Ou pra demonstrar uma forma gentil, fofa de falar, como "vou só dar uma olhadinha pra ver se ainda é possível, ok"? Ou pra falar com ironia, como "Nossa realmente essa baleia é bem pequenininha."? Ou até mesmo pra frase, gírias, piadas e ditados, como "Não existe pecadinho e pecadão."?

Alguém saberia me dizer?

Thank you in advance

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
3 24 206
Tudo vai depender do contexto. Existem expressões diferentes para cada caso.

De vagarinho. = nice and slow.
Um gatinho pequininho. = a tiny little cat.
Um pecadinho = a small sin.
Joãosinho = little John.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
6 49 1.3k
In addition to the comment offered by Ney.

A little sin - can be translated as "um pecadinho".

To um pecadinho (let´s think of "pecadilho"):
A slight sin/a slip. And "pecadillo", of course.

'um pecadinho' could also be "a minor violation" or "follies" when mentioning silly things we do when at younger age; usually things that are 'excusable', but (sometimes) 'stupid' nonetheless.

Not translations, just terms related to the word.
  • Tópicos Relacionados