Os primeiros minutos de leitura - Tradução em inglês

Pessoal, estou escrevendo a avaliação de um livro e gostaria de fazer uma crítica para o autor.
Gostaria de sugerir que ele suprimisse o primeiro capítulo pois os leitores podem depreciar os primeiros minutos de leitura.
Então minha dúvida é, como traduzo:

Ele deveria suprimir o primeiro capítulo pois os leitores podem depreciar os primeiros minutos de leitura.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Redseahorse 4 38 596
Sugestão:

"He should remove the first chapter, as readers may depreciate the first few minutes of reading."
PPAULO 6 49 1.3k
"He could do without/cut/kill the first chapter of the book, since it may ruin the reader's first impression of it."

"He could leave out the first chapter of the book since readers could have a false bad impression."
"He could leave drop the first chapter (of the book) since it would create a negative impression to the readers. It turns out that the book would be terrific without that chapter."
Here in the last two sentences, someone read on and then knows the book is actually good.

Those could be ways to express that, let's wait for more.