"Painful HAVING to" x "Painful TO HAVE to": Qual é o certo?

I was writing a comment on youtube when a question pop up in my head:

It's painful HAVING to wait until december.

it's painful TO HAVE to wait until december.

Which one is correct? and why?

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
9 respostas
Após adjetivos, usa-se o verbo no infinitivo.
It's painful to have....

Mas há exceções: It's tiresome playing golf.
Henry Cunha 3 17 182
Neste caso, Vitor, não vejo diferença em usar um ou outro. Agreed?
So, sorry for the message, which is incomplete.
Thanks, Henry.
Como aprender uma linguagem é aprender o que as pessoas falam, se você digitar no google IT IS PAINFULL TO HAVE TO WAIT UTILL você vai encontrar um monte de vezes essa frase. Mas quando você digita IT IS PAINFULL HAVING TO WAIT UTILL a quantidade de vezes que você encontra essa frase montada na sequencia é quase zero. Assim concluo que no meu ver, a primeira opção seja mais apropriada.

Por favor não deixe de corrigirem a minha colocação caso ela esteja errada.

Abraços e bom estudos
[Eu sempre vejo pelo lado da sintaxe]

Parece que a frase tem dois sujeitos, ocorrendo o uso incorreto do pronome it:

It's painful having to wait until december.

it's painful to have to wait until december.

Então eu diria que o correto seria:

Having / To have to wait until december is painful.

Qualquer uma das duas formas são corretas, embora o having seja mais comum.

(se eu estiver errado me corrijam por favor)
I hope I have helped.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
Henry Cunha 3 17 182
claudemircloud escreveu:Como aprender uma linguagem é aprender o que as pessoas falam, se você digitar no google IT IS PAINFULL TO HAVE TO WAIT UTILL você vai encontrar um monte de vezes essa frase. Mas quando você digita IT IS PAINFULL HAVING TO WAIT UTILL a quantidade de vezes que você encontra essa frase montada na sequencia é quase zero. Assim concluo que no meu ver, a primeira opção seja mais apropriada.

Por favor não deixe de corrigirem a minha colocação caso ela esteja errada.

Abraços e bom estudos
Mais ocorrências não significa "mais apropriado" necessariamente. Experimente a expressão mínima, entre aspas,

"it's painful having" e
"it's painful to have"

Vai ver umas 6 mil ocorrências da primeira e umas 40 mil da segunda, sem mais análise de repetições, etc. A única coisa que provavelmente podemos dizer é que (1) a segunda se encaixa melhor com vários tipos de complementos, e (2)"to have" adiciona um significado de obrigação (e.g., to have to do something) que provavelmente expande o leque de significados além do que é comum com "having".
"Having to wait until december is painful" is better (It's a pity I never remember that when I'm writing or talking..).

Thank you guys
Daniel.S 1 2 7
Existem no Inglês um grupo composto por frases que se um verbo for posicionado logo após ele ocorrerá na forma ing.

Irei tentar relacionar uma lista de exemplos para postar aqui.
@Henry

Tenho que concordar com você que fui radical com o termo "mais apropriado" lol. Acho poderia substituir isso por" a que pode se adequar mais ao uso, já que as pessoas usam mais".
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!