Palavrões em inglês

Esqueci de dizer que muitas vezes o verbo "to do" pode ser usado num sentido sexual bem grosseiro.

Ex: Are you doing her? - Você tá fodendo com ela?

Mais uma vez, desculpe a palavra feia.
To get laid... mesma conotação "to have sex"....
Avatar do usuário Gustavo Dias 25
This is a pretty dangerous, isn't it?
Kkkkkkkkkkkk...
Lol... Lol... Lol...
Quero só fazer uma observação. Quando queremos enfatizar quem está sendo ofendido, como em 'seu idiota', não usamos o 'your', mas o You, ex:

You mother fucker - Seu filho da puta
You sucker - Seu otário, as vezes traduzidos como 'cuzão'
You bitch! - Sua puta, vadia, cadela!
Avatar do usuário Nathan Menezes 70 3
Adorei os palavrões, espero usar. Porém se viajar o mais legal seria quando ficar nervoso xingar em Português. Todo mundo ficaria louco. kpsakopsa .
Oi, não quero ser chata, mas algumas traduções estão erradas. Esse "your" de "your prick", "your punk", etc está traduzido literal e incorretamente. Pode ser "You're a punk" ou "You, punk!"
Valeu!
Abs.