Part of Me - Katy Perry
Hello everybody!
Estava analisando a letra dessa música e encontrei uma coisa bizarra, total desconheço isso e gostaria de um help* sobre a estrutura gramatical dessa frase:
Could anyone light me up, pleeeease?
Estava analisando a letra dessa música e encontrei uma coisa bizarra, total desconheço isso e gostaria de um help* sobre a estrutura gramatical dessa frase:
O significado permanece o mesmo "você encontrou seus ossos?" porém "DO you FOUND"???This is the part of me
That you never gonna ever take away from me
This is the part of me
That you never gonna ever take away from me
All the sticks and the storms
Do you found bones?
But you not gonna break my soul
This is the part of me
That you never gonna ever take away from me
Could anyone light me up, pleeeease?
INGLÊS PARA VIAGENS
2 respostas
Ordenar por: Data
Heartbeatsound,
Letras de músicas, na maioria das vezes, não seguem as normas gramaticais; fazem mudanças para obter rimas, dar forma, ser diferente, protestar, etc. Estas alterações são conhecidas como licença poética (poetic license). Além disso, a linguagem informal das letras é naturalmente diferente da linguagem gramaticalmente correta.
Boa sorte!
Letras de músicas, na maioria das vezes, não seguem as normas gramaticais; fazem mudanças para obter rimas, dar forma, ser diferente, protestar, etc. Estas alterações são conhecidas como licença poética (poetic license). Além disso, a linguagem informal das letras é naturalmente diferente da linguagem gramaticalmente correta.
Boa sorte!
Donay,
Eu realmente não tinha pensado na licença poética, agora me recordei de uma vez que questionei a música "The Way I Are" do Timbaland e uma outra música onde vi "she are" e me disseram o mesmo sobre a licença.
Thanks a loooot! xoxo!
Eu realmente não tinha pensado na licença poética, agora me recordei de uma vez que questionei a música "The Way I Are" do Timbaland e uma outra música onde vi "she are" e me disseram o mesmo sobre a licença.
Thanks a loooot! xoxo!