Pass away x Die: Qual é a diferença?

Pass away x Die: Qual é a diferença?
Hello!

Afinal, quando quero dizer que alguém morreu, qual verbo devo usar? Alguém pode me dar exemplos?

Osama Bin Laden "died" or "passed away".

Thanks in advance!

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
Marcio_Farias 1 24 214
Tenho duas teorias:
  1. Pass away me parece a forma poética de die. (Um poeta poderá empregar pass away mais vezes do que die.)
  2. Pass away = formal; die = informal
No caso de Osama Bin Laden, ele poderia pass away num aviso fúnebre formal, mas die num bilhete. Ou coisa parecida.

Ref. Como dizer "morte, morrer" em inglês
Gabi 1 1 19
Olá!

Ao meu ver "pass away" é um eufemismo, comparando-se com o "die".

Se você usar o dia, pode algumas vezes, soar de forma bem indelicada, enquanto o "pass away" é uma forma mais suave e delicada.