Past Perfect e Present Perfect: Conceitos básicos

Lígianlf 90
O Past Perfect descreve uma ação passada anterior a outra ação também passada:

Ex.: When you arrived, I had finished my lunch. (Quando você chegou, eu tinha terminado meu almoço.)

Afirmativa:sujeito+had+verbo no particípio passado. Ex.: They had gone away.
Negativa:He had not dug in the right place.
Interrogativa:Had she left home?

O Present Perfect descreve uma ação iniciada no passado e que continua no presente ou, pelo menos, cujos efeitos continuam sendo observados:

Ex.: That decision has changed his life. (Aquela decisão mudou a vida dele.)
A decisão mudou e vai continuar a mudar a vida dele.

Afirmativa:Sujeito+have/has+particípio passado do verbo: They have walked to Trafalgar Square. /She has walked to Trafalgar Square.
Negativa: We have not gone to the Zoo.
Interrogativa: Has she not visited the zoo?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
18 respostas
Ordenar por: Votos

Daniel Reis 985 1 16
Olá pessoal,

Uma duvida, o past perfect irá ser usado apenas após um passado simples na mesma frase?

Valeus

Victória Coelho
Gabi escreveu:Meu, é verdade, cateira virou key agora.....rsrs

Se você ver alguém pulando de alegria com uma chave na mão a tendência vai ser você dizer "I've found my key".rsrs
imagina a situação falada em português mesmo , ver um cara pulando com uma chave dizendo "eu tinha perdido minha chave" , fica estranho né..como diz o Murilo "aí já é forçar a amizade" rsrs
Nem sempre você precisa colocar o segundo fato para usar o past perfect. Depende do contexto.
Gabi, o melhor não seria I had lost my key, but I've just found it? Com o now não ficaria errado?

Gustavo Gurgel 20
Fiquei em dúvida porque esses tempos verbais sempre confundem!

O Past Perfect pode ser utilizado com o Simple Past, como mostrado no exemplo anteriormente.

Por isso mostrei esse exemplo da frase.

I had gone to the gym when you arrived. (Eu tinha ido na academia quando você chegou).

Se eu digo "Fui na academia (mas fica implícito que continuo indo)" eu poderia usar I have gone to the gym?

Gustavo Gurgel 20
Basicamente, seria a diferença Eu tenho ido x Eu tinha ido.

Pode ser assim?

Eu tenho ido = I have gone
Eu tinha ido = I had gone

Gabriel Cuqui 220 6
Não entendi sua dúvida, Gustavo.

As situações que eu consigo ver na sua frase são as seguintes:

Present perfect: He has just gone to the gym (Ele acabou de ir para a academia)

Past Simple: He went to the gym (Ele foi para a academia)
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!

Gustavo Gurgel 20
Entendi basicamente a diferença entre os dois, mas gostaria de tirar uma dúvida:

Poderia usar nessas 2 situações, por exemplo?

# Present Perfect: I have gone to the gym (Comecei a ir na academia e continuo indo). Ou poderia usar I have been going to the gym?
# Past Perfect: I had gone to the gym (Eu tinha ido na academia - é fato passado). Posso utilizar o Past Perfect sem o Simple Past?

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Gabriel,

1. "...won more races than any other driver...''

2. ''Santos Dumont invented...''

Gabrielrweber
Eu tenho duas dúvidas quanto ao uso do present perfect.
Na frase "Schumacher ganhou mais corridas que qualquer piloto da fomula 1." eu uso "has won" ou "won"? Já que ele não ganha mais, porém continua sendo o que mais ganhou.
E na frase "Santos Dumont inventou o avião" o correto é "invented" ou "has invented"? Já que o avião existe no presente.

Grato

serginholdmf
Thanks Alessandro, it really helped me.

Alessandro 3580 3 11 83
Hi Serginho,

Check it out:

Present Perfect: Dicas e macetes

I hope that helps!

serginholdmf
Olá,

Qual a diferença de eu usar "I lost my key" para "I've lost my key"?

Thanks :D

Gabi 820 1 1 15
Meu, é verdade, cateira virou key agora...rsrs

Se você ver alguém pulando de alegria com uma chave na mão a tendência vai ser você dizer "I've found my key". Rs

Imagina a situação falada em português mesmo, ver um cara pulando com uma chave dizendo "eu tinha perdido minha chave" , fica estranho né..como diz o Murilo "aí já é forçar a amizade".

Nem sempre você precisa colocar o segundo fato para usar o past perfect. Depende do contexto.

castanheira
Oi Gabi,

Valeu pela dica! Notei agora que acabamos trocando a "carteira" por "chave".. hehe. Quando eu deixei a frase solta "I had lost my key" eu imaginei a seguinte situação. Alguém chega e me vê pulando de alegria com uma chave na mão. Então ele pergunta "What happened?". Se eu simplesmente responder "I had lost my key" ele vai entender que eu tinha perdido a chave mas que acabei de encontrar? Ou eu sempre preciso colocar o segundo fato para justificar o primeiro ".. but now I've found it"? Thanks,

Gabi 820 1 1 15
Castanheira,

Se você encontrou sua carteira você pode dizer "I found my key" ou "I've found my key" e pronto, sem complicações.

O past perfect você usa para contar uma sequencia de fatos que ocorreram no passado,para contar algo que aconteceu antes de um acontecimento no passado, ex:

"I had lost my key, but now I've found it"

Com relação ao "I've worked as a waiter", se for só a frase assim, me parece incompleta, eu diria:
"I've already worked as a waiter", assim como eu acho que se alguém perguntasse, a pergunta não seria "Have you worked as a waiter?" mas sim, "Have you ever/already worked as a waiter?"

Estudo inglês já há algum tempo e também me confundo com esses tempos em inglês.

castanheira
Olá,

Eu gostaria de saber o seguinte: por exemplo, se eu perdi a minha carteira e ainda não encontrei eu digo.

"I have lost my key" (present perfect)

mas e se eu recem encontrei a carteira e alguém me pergunta "o que aconteceu?" Eu respondo como past perfect?

"I had lost my key"

Obrigado

João Santos
Olá,

Eu poderia falar também..

"I have worked as a waiter"

Como uma experiência de vida.. certo?

Abraços

Donay Mendonça 61370 21 100 1490
Olá Marcos,

As duas traduções são possíveis. Depende muito da interpretação de cada um.

Talvez "has been changing" se pareça mais com "tem mudado" em português, mas na hora de interpretar as duas se encaixam.

Bons estudos!

marcoslivemocha 5
Lígianlf escreveu:Ex.: That decision has changed his life. (Aquela decisão mudou a vida dele.)
Uma tradução mais concreta não seria:
Aquela decisão tem mudado sua vida.

MENSAGEM PATROCINADA Você já ouviu dizer que para dominar o inglês é preciso pensar em inglês? Aprenda alguns métodos no guia Como Pensar em inglês da English Live. Ele tem dicas que ajudarão você a melhorar o vocabulário e leitura.

Download do Guia em PDF - Grátis!