Pedir sanduíche pelo número nos EUA

Avatar do usuário Flavia.lm 3835 1 9 85
jlcashill escreveu:(...) if the cashier is expecting to hear you order in a strange mixture of some foreign language and English because you might look foreign, they are not prepared to hear you order in good, normal, understandable well-pronounced English. What they're waiting for and expecting won't compute with what they actually hear! So even if you're speaking great English, they won't hear it and they probably won't understand you.
(...)


Quite interesting.
Hi!!!

My doubt is... What if I want the number two, but without the onions and the ketchup and the mustard...
Here I normally say: "Eu quero um quarteirão, só pão carne e queijo"

I'm afraid that when the time of making my dreamy vacation at Disney I would have to eat thinks I don't like just because anybody understand me!!!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Marcio_Farias escreveu:
Flavia.lm escreveu:Márcio,

Já foi em algum restaurante Subway? Eu fico perdida mesmo aqui no Brasil, qdo eles começam a falar o nome de setecentos queijos, quinhentos tipos de salada, e os temperos??? Imagina então em inglês? Foi no dedo mesmo: this one, that one over there..... :)

Não, Flavia, nunca fui ao Subway; aliás, eu nunca vi um restaurante "Subway".


Flavia, tive a oportunidade de ir a um Subway quando estava em Orlando e não tive dificuldade pois o atendimento é bem intuitivo. As maiores dificuldades foram lembrar algumas coisa, mas sempre tem colado no vidro aqueles papéis com os nomes de cada item. Agora um fato curioso que me ocorreu, como gosto de todo tipo de salada, eu disse pra colocar todos os tipos. Só que o que eu pensava ser picles, era um tipo de pimenta que me foge o nome agora, que eles utilizam lá nos EUA! Aquele trem arde pra caramba!!! :oops: