Pedir sanduíche pelo número nos EUA

Bem, há algum tempo atrás eu fui a Flórida , para ser mais específica para o parque da Disney. Dentro do hotel da disney tem várias opções de lazer, além dos maravilhosos parques do local.

Quem já foi para disney sabe que tem Mcdonalds e se não me engano burgerking dentro do complexo. Certa vez, fui lanchar no Mcdonalds e eles atediam o pedido pela numeração do alimento requerido ou seja se eu queria comer um ''cheedar'' eu teria de falar o número no qual o sanduíche era nomeado por exemplo: mê dê um número 7 e 8 ( ''cheedar'' e '' chicken júnior'' )

Só que quando eu fui eu não sabia como dizer que eu queria apenas o sanduíche e até hoje não descobri se tinha uma numeração só para o sanduíche, como vocês sabem se eu pedir um sanduba do mcdonalds geralmente eles perguntam se é completo ( refri e batata ). Então gente se eu fosse pedir novamente só o sanduíche eu falaria: ' Give me one number five without soda and potato'' ou têm alguma gíria rápida para isso? Eu quero saber porque na época eu disse o número e disse em seguida ''only the sandwuiche'' e o homem não entendeu, a sorte foi que ele falava espanhol! foi um mico e tanto!

Valeu Folks,

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
12 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
4 12 30
I have a similar story that happened to me here in Rio not so long ago. I went to a restaurant (I won't say it's name, but it starts with a "B" and ends with a "b's") and asked in what I thought was very colloquial Portuguese:

"Oi, eu queria um ovomaltine pequeno, por favor." (I don't remember if it was vanilla or chocolate or whatever it was but it was in great Portuguese with a wonderful carioca accent!)

The woman behind the counter looked at me like I was from another planet (I look pretty gringo, by the way).

"O quê?" She said.

I repeated the request THREE times before I started gesticulating and pointing to the giant picture of the ovomaltine on the wall.

I've seen this happen very often in the States, but the moral of my story is that if the cashier is expecting to hear you order in a strange mixture of some foreign language and English because you might look foreign, they are not prepared to hear you order in good, normal, understandable well-pronounced English. What they're waiting for and expecting won't compute with what they actually hear! So even if you're speaking great English, they won't hear it and they probably won't understand you.

As for your original request of ordering by numbers, Sissi_B had it right. The numbers are for the combo meals. You'll have to order individually from the menu to get just the sandwich.

But, just to finish this ramble, to order the numbered combo meal, you could say something like this:

Cashier: "Hello, welcome to McDonald's, can I take your order?"
You: "Hi. Yes, I'd like a number two with a diet coke, please." (That's the quarter-pounder, my favorite!!!)
Cashier: "Here you go. Enjoy your meal!"
You: "I certainly will!"

I'm slightly craving a number two right now...

- Josh
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
1
Não há uma gíria para isso (quanto eu saiba), por isso acho estranho que ele não entendeu pq o que você disse devia ser suficiente ".. number 5 but 'just the sandwich / not the combo / without the drink or fries' ".
1 24 214
Nas primeiras viagens de minha irmã à Flórida, ela também pagou alguns micos; por ñ saber se expressar em inglês, muitas vezes ela literalmente "resmungava" de boca fechada, agitando o indicador na direção das coisas que queria comer ou comprar!

Mas, hoje, com um inglês melhor ela já consegue pedir as coisas, mas ainda com um certo titubear. :)
Barbara,

Normalmente, essa numeração é para os combos. O sanduíche, você pede especificamente por ele. Acho q foi por isso que o atendente não entendeu o que você queria de primeira.
1 10 100
Marcio_Farias escreveu:Nas primeiras viagens de minha irmã à Flórida, ela também pagou alguns micos; por ñ saber se expressar em inglês, muitas vezes ela literalmente "resmungava" de boca fechada, agitando o indicador na direção das coisas que queria comer ou comprar!

Mas, hoje, com um inglês melhor ela já consegue pedir as coisas, mas ainda com um certo titubear. :)
Márcio,

Já foi em algum restaurante Subway? Eu fico perdida mesmo aqui no Brasil, qdo eles começam a falar o nome de setecentos queijos, quinhentos tipos de salada, e os temperos??? Imagina então em inglês? Foi no dedo mesmo: this one, that one over there..... :)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
1 10 100
Barbarasc escreveu:Bem , há algum tempo atrás eu fui a Flórida , para ser mais expecífica para o parque da Disney .
dentro do hotel da disney tem várias opções de lazer , além dos maravilhosos parques do local .

Quem já foi para disney sabe que tem Mcdonalts e se não me engano burgerking dentro do complexo .
Certa vez , fui lanchar no Mcdonalts e eles atediam o pedido pela númeração do alimento requerido ou seja se eu queria comer um ''cheedar'' eu teria de falar o número no qual o sandwuíche era nomeado por exemplo: mê dê um número 7 e 8 ( ''cheedar'' e '' chicken júnior'' )
Só que quando eu fui eu não sabia como dizer que eu queria apenas o sandwuíche e até hoje não descobri se tinha uma númeração só para o sandwuíche ,como vocês sabem se eu pedir um sanduba do mcdonalts geralmente eles perguntam se é completo ( refri e batata ) . Então gente se eu fosse pedir novamente só o sanduíche eu falaria :'' Give me one number five without soda and potato'' ou têm alguma gíria rápida para isso? Eu quero saber porque na época eu disse o número e disse em seguinda ''only the sandwuiche'' e o homem não entendeu, a sorte foi que ele falava espanhol! foi um mico e tanto! .

Valeu Folks,
Bárbara,
A gente se acostuma tanto com os números que esquece que os sanduíches têm nome. Pedir um Big Mac significa que vc quer só o lanche, e não a promoção. O mesmo vale para CheddarMcMelt, McChicken, etc.
1 24 214
Flavia.lm escreveu:Márcio,

Já foi em algum restaurante Subway? Eu fico perdida mesmo aqui no Brasil, qdo eles começam a falar o nome de setecentos queijos, quinhentos tipos de salada, e os temperos??? Imagina então em inglês? Foi no dedo mesmo: this one, that one over there..... :)
Não, Flavia, nunca fui ao Subway; aliás, eu nunca vi um restaurante "Subway".
1 10 100
Márcio, just write that: Subway will soon arrive there in Recife. It has spread around Sao Paulo very quickly; many says it will soon surpass McDonalds.
Nos EUA o mais comum é dizer:

"A big mac meal, please" quando você quer o combo (sanduíche, batata e refrigerante) ou
"A big mac sandwich, please" quando você quer só o sanduíche.

Outra coisa: batata-frita é "Fries" e não "Potato" como você falou. "Fries" nos EUA e "Chips" na Inglaterra.
1 10 100
jlcashill escreveu:(...) if the cashier is expecting to hear you order in a strange mixture of some foreign language and English because you might look foreign, they are not prepared to hear you order in good, normal, understandable well-pronounced English. What they're waiting for and expecting won't compute with what they actually hear! So even if you're speaking great English, they won't hear it and they probably won't understand you.
(...)
Quite interesting.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
Hi!!!

My doubt is... What if I want the number two, but without the onions and the ketchup and the mustard...
Here I normally say: "Eu quero um quarteirão, só pão carne e queijo"

I'm afraid that when the time of making my dreamy vacation at Disney I would have to eat thinks I don't like just because anybody understand me!!!
Marcio_Farias escreveu:
Flavia.lm escreveu:Márcio,

Já foi em algum restaurante Subway? Eu fico perdida mesmo aqui no Brasil, qdo eles começam a falar o nome de setecentos queijos, quinhentos tipos de salada, e os temperos??? Imagina então em inglês? Foi no dedo mesmo: this one, that one over there..... :)
Não, Flavia, nunca fui ao Subway; aliás, eu nunca vi um restaurante "Subway".
Flavia, tive a oportunidade de ir a um Subway quando estava em Orlando e não tive dificuldade pois o atendimento é bem intuitivo. As maiores dificuldades foram lembrar algumas coisa, mas sempre tem colado no vidro aqueles papéis com os nomes de cada item. Agora um fato curioso que me ocorreu, como gosto de todo tipo de salada, eu disse pra colocar todos os tipos. Só que o que eu pensava ser picles, era um tipo de pimenta que me foge o nome agora, que eles utilizam lá nos EUA! Aquele trem arde pra caramba!!! :oops: