Phrasal Verb: Tag along

Possíveis significados: seguir atrás de alguém, ir atrás de alguém, ir junto (normalmente sem ser convidado)?
  • I just tag along with my friends wherever they go!
Como você traduziria esta expressão? Eu usaria 'sair com os amigos' ou 'acompanhar os amigos', mas essa de não ser convidado muda um pouco as coisas.

Thanks in advance.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
Tradução complicada, Jefferson. Como você disse, "tag along" denota a ideia de ir junto sem ser convidado. O problema é achar uma palavra/termo em português com sentido similar. Creio ser um daqueles casos em que você tem que traduzir com uma explicação. Por outro lado, as traduções que você sugeriu parecem ser boas o bastante. Creio que, neste caso, o contexto se encarregará de explicar o sentido da expressão na maior parte das vezes.
Para o português eu traduziria: Eu vou "de ousado" aonde quer que meus amigos vão.
PPAULO 6 49 1.3k
Tag along - ir junto/ir também/acompanhar. (pode ser convidado ou não - depende do contexto, muitíssimas vezes sim- sem ser, mas outras não).
Can I tag along? Posso ir junto contigo?
If you don´t mind, can I tag along? Posso me juntar a você?/possor ir contigo?/posso ir junto com você?

I must admit that all these cases leave open the possibility of the other person doesn´t want it (or not be happy about it).