Please: Como utilizar
Hi everybody,
Eu gostaria de saber sobre o uso do "please", nesta forma. Nunca tinha visto em uma construção assim:
Joshua... Leo, will you please stop singing loudly ? It's getting my nerves !
Desde já,
Thanks
Eu gostaria de saber sobre o uso do "please", nesta forma. Nunca tinha visto em uma construção assim:
Joshua... Leo, will you please stop singing loudly ? It's getting my nerves !
Desde já,
Thanks
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Estamos acostumados a ver o please como interjeição, hoje vi essa palavra utilizada como um verbo. Nesse caso o please significa fazer alguém feliz (to make someone happy). Veja só a frase:
You’ll never please everyone – the sooner you come to peace with this, the better
Tradução livre: Você nunca vai agradar a todos
Achei bacana e vim aqui complementar o tópico.
Take care!
You’ll never please everyone – the sooner you come to peace with this, the better
Tradução livre: Você nunca vai agradar a todos
Achei bacana e vim aqui complementar o tópico.
Take care!
INGLÊS PARA VIAGENS
Never Land,
É uma forma educada de se pedir algo.
Will you please....?
Will you please bring me my notebook?
Will you please be quiet?
Darling will you please take a walk with me?
Tradução: Você poderia por favor...?
É uma forma educada de se pedir algo.
Will you please....?
Will you please bring me my notebook?
Will you please be quiet?
Darling will you please take a walk with me?
Tradução: Você poderia por favor...?
Eu ia dizer a mesma coisa que o Alessandro hehe.
Aliás, acho que na frase dada no início está algo errada, o correto é ''it's getting ON my nerves'', estou certo?
Aliás, acho que na frase dada no início está algo errada, o correto é ''it's getting ON my nerves'', estou certo?
E pode ser adjetivo também.Alessandro escreveu:Estamos acostumados a ver o please como interjeição, hoje vi essa palavra utilizada como um verbo. Nesse caso o please significa fazer alguém feliz (to make someone happy). Veja só a frase:
You’ll never please everyone – the sooner you come to peace with this, the better
Tradução livre: Você nunca vai agradar a todos
Pleased = satisfeito, contente
I am pleased that the matter has been cleared up today = Fico satisfeito por isso ter ficado hoje esclarecido
We are pleased to supply electricity to thousands of villagers = Estamos contentes de fornecer eletricidade a milhares de aldeões.
Sim .Marlon X19 escreveu:Aliás, acho que na frase dada no início está algo errada, o correto é ''it's getting ON my nerves'', estou certo?
Complemento:
Easy to please: (pessoa) fácil de agradar
Hard to please: (pessoa) difícil de agradar
They're very hard to please.
Eles são muito difíceis de agradar.
They're very easy to please.
Eles são muito fáceis de agradar.
Expressão: do as you please - fazer como quiser, como achar melhor, ''deitar e rolar''
''You can do as you please.''
"Você pode fazer como quiser.''
Post relacionado:
Como dizer "deitar e rolar" em inglês
Bons estudos!
Easy to please: (pessoa) fácil de agradar
Hard to please: (pessoa) difícil de agradar
They're very hard to please.
Eles são muito difíceis de agradar.
They're very easy to please.
Eles são muito fáceis de agradar.
Expressão: do as you please - fazer como quiser, como achar melhor, ''deitar e rolar''
''You can do as you please.''
"Você pode fazer como quiser.''
Post relacionado:
Como dizer "deitar e rolar" em inglês
Bons estudos!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Hello everyone!
Veja outros exemplos de aplicação de Please:
I don't know the key to success, but the key to failure is trying to please everybody
Eu não sei a chave para o sucesso, mas a chave para o fracasso é tentar agradar a todos.
PLEASE = ( interjeição & verbo)
• interjeição (por favor)
▶ please é mais usado em inglês do que por favor em português. Também é usado em contextos nos quais usamos outras fórmulas de cortesia em português
Sit down, please. (Sente-se, por favor.)
"A little more coffee?" "Yes, please." (– Quer mais café? – Quero, sim.)
Please may I use your phone? (Posso usar seu telefone?)
"May I sit here?" "Please do." (– Posso sentar aqui? – Pois não.)
• verbo [transitivo/intransitivo] (1 agradar)
He's always been hard to please. (Ele sempre foi difícil de agradar.)
(2 to please yourself) She can please herself as far as I'm concerned. (Por mim, ela pode fazer o que quiser.)
3 whatever/wherever etc. you please (o que/onde etc. você quiser)
Espero ter contribuído.
Abraços.
Emanuel.
Veja outros exemplos de aplicação de Please:
I don't know the key to success, but the key to failure is trying to please everybody
Eu não sei a chave para o sucesso, mas a chave para o fracasso é tentar agradar a todos.
PLEASE = ( interjeição & verbo)
• interjeição (por favor)
▶ please é mais usado em inglês do que por favor em português. Também é usado em contextos nos quais usamos outras fórmulas de cortesia em português
Sit down, please. (Sente-se, por favor.)
"A little more coffee?" "Yes, please." (– Quer mais café? – Quero, sim.)
Please may I use your phone? (Posso usar seu telefone?)
"May I sit here?" "Please do." (– Posso sentar aqui? – Pois não.)
• verbo [transitivo/intransitivo] (1 agradar)
He's always been hard to please. (Ele sempre foi difícil de agradar.)
(2 to please yourself) She can please herself as far as I'm concerned. (Por mim, ela pode fazer o que quiser.)
3 whatever/wherever etc. you please (o que/onde etc. você quiser)
Espero ter contribuído.
Abraços.
Emanuel.