Pode traduzir e inverter nomes de pessoas Português - Inglês
Pessoal, estou fazendo alguns currículos para um trabalho. Estão me falando que o nome em inglês é invertido, por exemplo:
"Felipe Smith da Silva" ficaria "Silva, Felipe Smith da". Essa informação procede? O que eu sabia que era invertido era a data, que lá o formato é MM/DD/YYYY.
"Felipe Smith da Silva" ficaria "Silva, Felipe Smith da". Essa informação procede? O que eu sabia que era invertido era a data, que lá o formato é MM/DD/YYYY.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
6 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
This name inversion as you have done is used in academical works, so it would be formal language.
Such formatting is used in formatting the name of autor in citation references. I mean, in University papers etc, about authors of book/articles/publications, and so on.
I have see some CV/résumé on the net, and it´s usual the formatting:
Name, last name, title (if applicable)
Others more "informal" have the complete name (some even with the complete name, with the middle name abbreviated.), you can see some with Google Image.
Such formatting is used in formatting the name of autor in citation references. I mean, in University papers etc, about authors of book/articles/publications, and so on.
I have see some CV/résumé on the net, and it´s usual the formatting:
Name, last name, title (if applicable)
Others more "informal" have the complete name (some even with the complete name, with the middle name abbreviated.), you can see some with Google Image.
INGLÊS PARA VIAGENS
Há, entre os falantes nativos de inglês, quem (aproveitando o seu exemplo) prefira a forma "Da Silva, Felipe Smith". Me lembro que, quando o presidente Lula reinava, a imprensa americana o chamava de "Mr. Da Silva".
Mas tem forma mais certa que a outra? Deixar o nome normal estaria mais certo ou menos certo para um currículo?Marcio_Farias escreveu:Há, entre os falantes nativos de inglês, quem (aproveitando o seu exemplo) prefira a forma "Da Silva, Felipe Smith". Me lembro que, quando o presidente Lula reinava, a imprensa americana o chamava de "Mr. Da Silva".
Eu não sei nada sobre isso de inverter o nome. Mas, no exemplo de "Mr. Da Silva" o nome não tá invertido, apenas o Mr. é usado seguido do sobrenome, é o mesmo exemplo de Mr Obama.
Se além da versão na língua Inglesa do teu currículo, você está se aplicando a uma vaga de emprego em uma companhia estrangeira, onde a avaliação do currículo e a seleção será feita por estrangeiros, sugiro usar o primeiro e o último nomes, ex.: Felipe Silva.
Na língua Inglesa (no caso de seleção estrangeira), essa estruturação do nome próprio (primeiro e último) nos currículos, é bastante comum aos departamentos de RH, igualmente comum e bem aceito, é o uso de apelidos, exs.: Fe Silva, Felipe (Fe) Silva ou Felipe Silva (Fe).
* Dica
Redija o currículo em linguagem formal, mas evite formalidades estruturais e grandes textos. Seja sucinto, prático e objetivo, essa é a finalidade.
Na língua Inglesa (no caso de seleção estrangeira), essa estruturação do nome próprio (primeiro e último) nos currículos, é bastante comum aos departamentos de RH, igualmente comum e bem aceito, é o uso de apelidos, exs.: Fe Silva, Felipe (Fe) Silva ou Felipe Silva (Fe).
* Dica
Redija o currículo em linguagem formal, mas evite formalidades estruturais e grandes textos. Seja sucinto, prático e objetivo, essa é a finalidade.
POWER QUESTIONS
Obrigado pelos esclarecimentos pessoal, ajudaram bastante!