Por que "ads FOR cars" e não "ads OF cars"?

Por que "ads FOR cars" e não "ads OF cars"?

Agradeço desde já! <3

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
  Resposta mais votada
6 49 1.3k
I think it means "advertsiments for sale of cars", it would be a shortening of that sentence, my guesswork here, though.

If it was "of", different of Portuguese it would make them think that was "of" possession, or "of" material... (advertsiment made of cars).

It's the quirks of preposition, the learner get the hand with time, with practice.
As a cold comfort, they also have trouble with our prepositions "estado de Pernambuco/de Alagoas/...da Paraiba" the pattern breaks...Ah, when they think they learned all, then "estado de Santa Catarina" (whoa! It wouldn't should be "da" since "Santa Catarina" is a feminine name!
Shouldn't be "Do Pernambuco"? And the puzzlement go on and on...